Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Jesus’ Appearance is Changed(A)

17 Six days later, Jesus took Peter, James, and his brother John and led them up a high mountain by themselves. His appearance was changed in front of them, his face shone like the sun, and his clothes became as white as light. Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.[a]

Then Peter told Jesus, “Lord, it’s good that we’re here! If you want, I’ll set up three shelters[b]—one for you, one for Moses, and one for Elijah.” He was still speaking when a bright cloud suddenly overshadowed them.

A voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love. I am pleased with him. Keep on listening to him!”

When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.

But Jesus came up to them and touched them, saying, “Get up, and stop being afraid.” When they raised their eyes, they saw no one but Jesus all by himself.

On their way down the mountain, Jesus ordered them, “Don’t tell anyone about this vision until the Son of Man has been raised from the dead.”

10 So the disciples asked him, “Why, then, do the scribes say that Elijah must come first?”

11 He answered them, “Elijah is indeed coming and will restore all things. 12 But I tell you that Elijah has already come, yet people[c] did not recognize him and treated him just as they pleased. In the same way, the Son of Man is going to suffer at their hands.” 13 Then the disciples understood that he had been speaking to them about John the Baptist.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 17:3 Lit. him
  2. Matthew 17:4 Or tents
  3. Matthew 17:12 Lit. they

The Transfiguration

17 And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light. And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him. So Peter answered and[a] said to Jesus, “Lord, it is good that we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.” While[b] he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!” And when[c] the disciples heard this,[d] they fell down on their faces and were extremely frightened. And Jesus came and touched them and[e] said, “Get up and do not be afraid.” And when they[f] lifted up their eyes they saw no one except him—Jesus alone.

And as[g] they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, “Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead.” 10 And the disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?” 11 And he answered and[h] said, “Elijah indeed is coming, and will restore all things. 12 But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the same way also the Son of Man is going to suffer at their hands.” 13 Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 17:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  2. Matthew 17:5 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”)
  3. Matthew 17:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  4. Matthew 17:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Matthew 17:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“touched”) has been translated as a finite verb
  6. Matthew 17:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“lifted up”) which is understood as temporal
  7. Matthew 17:9 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were coming down”)
  8. Matthew 17:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb