马太福音 17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
改变形象
17 过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰暗暗地上了高山, 2 就在他们面前变了形象,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。 3 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。 4 彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” 5 说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他!” 6 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。 7 耶稣进前来,摸他们说:“起来,不要害怕!” 8 他们举目不见一人,只见耶稣在那里。
以约翰譬以利亚
9 下山的时候,耶稣吩咐他们说:“人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。” 10 门徒问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?” 11 耶稣回答说:“以利亚固然先来,并要复兴万事。 12 只是我告诉你们:以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。” 13 门徒这才明白耶稣所说的是指着施洗的约翰。
害癫痫病的孩子
14 耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下, 15 说:“主啊,怜悯我的儿子!他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。 16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。” 17 耶稣说:“唉!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧!” 18 耶稣斥责那鬼,鬼就出来,从此孩子就痊愈了。
信心的能力
19 门徒暗暗地到耶稣跟前说:“我们为什么不能赶出那鬼呢?” 20 耶稣说:“是因你们的信心小。我实在告诉你们:你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说:‘你从这边挪到那边!’,它也必挪去;并且你们没有一件不能做的事了。 21 至于这一类的鬼,若不祷告、禁食,他就不出来[a]。”
22 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里, 23 他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
从鱼口得税银
24 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:“你们的先生不纳丁税[b]吗?” 25 彼得说:“纳。”他进了屋子,耶稣先向他说:“西门,你的意思如何?世上的君王向谁征收关税、丁税?是向自己的儿子呢,是向外人呢?” 26 彼得说:“是向外人。”耶稣说:“既然如此,儿子就可以免税了。 27 但恐怕触犯[c]他们,你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,必得一块钱,可以拿去给他们,做你我的税银。”
Footnotes
- 马太福音 17:21 或作:不能赶他出来。
- 马太福音 17:24 丁税约有半块钱。
- 马太福音 17:27 “触犯”原文作“绊倒”。
Matthew 17
Disciples’ Literal New Testament
Three Disciples See Jesus Transformed, And Hear God Tell Them To Listen To Jesus
17 And after six days, Jesus takes-along Peter and James and John his brother, and brings them up on a high mountain privately. 2 And He was transfigured[a] in front of them. And His face shined like the sun, and His garments became white as the light. 3 And behold— Moses and Elijah appeared to them, talking with Him. 4 And having responded, Peter said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If You wish, I will make three dwellings[b] here— one for You, and one for Moses, and one for Elijah”. 5 While he was still speaking, behold— a bright[c] cloud overshadowed[d] them. And behold— a voice out of the cloud saying “This is My beloved Son, with Whom I was[e] well-pleased. Be listening-to Him”. 6 And having heard it, the disciples fell on their face and became extremely afraid. 7 And Jesus came to them, and having touched them, said, “Arise, and do not be afraid”. 8 And having lifted up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
Jesus Tells The Three Disciples That John The Baptist Was Elijah
9 And while they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the sight[f] to no one until which time the Son of Man is raised from the dead”. 10 And the disciples questioned Him, saying, “Why[g] then do the scribes say that Elijah must come first?” 11 And the One, having responded, said, “Elijah is coming[h] and will restore all things— 12 but I say to you that Elijah already came. And they did not recognize him, but did with[i] him whatever they wanted. So also the Son of Man is going to suffer by them”. 13 Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.
Jesus Heals a Boy His Disciples Could Not Heal Because of Their Little Faith
14 And they having come to the crowd, a man came to Him, kneeling-before Him, 15 and saying, “Master, have mercy on my son, because he has seizures and is suffering badly. For he often falls into the fire, and often into the water. 16 And I brought him to Your disciples and they were not able to cure him”. 17 But having responded, Jesus said, “O unbelieving[j] and perverted generation! How long will I be with you? How long will I bear-with you? Bring him here to Me”. 18 And Jesus rebuked it, and the demon departed from him, and the boy was cured from that hour. 19 Then the disciples, having come to Jesus privately, said, “For what reason were we not able to cast it out?” 20 And the One says to them, “Because of your little-faith. For truly I say to you, if you have faith like a seed[k] of a mustard-plant, you will say to this mountain, ‘Pass from-here to-there’, and it will pass. And nothing will be impossible for you. 21 [l]
Jesus Again Predicts His Death And Resurrection
22 And while they were being gathered[m] in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed-over into the hands of men. 23 And they will kill Him. And He will be raised on the third day”. And they were extremely grieved.
Jesus Pays His Temple Tax With a Coin From a Fish He Sent Peter To Catch
24 And they having come to Capernaum, the ones[n] taking the double-drachmas[o] came to Peter and said, “Does not your teacher pay the double-drachmas?” 25 He says, “Yes”. And Peter having come into the house, Jesus anticipated him, saying, “What seems right to you, Simon— from whom do the kings of the earth take taxes[p] or a poll-tax[q], from their sons[r] or from the strangers?” 26 And Peter having said “From the strangers”, Jesus said to him, “Then indeed, the sons[s] are free! 27 But in order that we may not offend[t] them— having gone to the sea, cast a hook. And take the first fish having come up. And having opened its mouth, you will find a stater[u]. Having taken that, give it to them for Me and you”.
Footnotes
- Matthew 17:2 Or, transformed.
- Matthew 17:4 Or, tents, tabernacles.
- Matthew 17:5 Or, full of light.
- Matthew 17:5 Or, covered, hovered over.
- Matthew 17:5 Or, am well pleased. See 3:17.
- Matthew 17:9 Or, vision, what was seen.
- Matthew 17:10 That is, since you are the Messiah, where is Elijah, whom Mal 4:5 says comes before You?
- Matthew 17:11 coming... came. Jesus may mean Elijah is coming in the future, but already came in John the Baptist; there are two comings of Elijah, just as with the Messiah. Or, the scribes rightly teach that Elijah is coming, but in fact he has already come in John; just as Jesus was not what the Jews expected, so with Elijah. Compare Mk 9:12.
- Matthew 17:12 Lit, in, in connection with, in his case.
- Matthew 17:17 Or, faithless.
- Matthew 17:20 That is, the tiniest amount, since it is God that does the work. But their ‘little faith’ did not issue in them using any at all on this occasion.
- Matthew 17:21 Some manuscripts add as v 21, But this kind does not go out except by prayer and fasting.
- Matthew 17:22 Or, gathering-themselves.
- Matthew 17:24 These are Jews commissioned by the Temple, not the hated ‘tax collectors’.
- Matthew 17:24 This was the yearly half-shekel (equivalent to two drachmas, the silver double-drachma coin) temple tax required of all male Jews 20 to 50 years old throughout the world. One Greek drachma was equivalent to one Roman denarius (one day’s wage).
- Matthew 17:25 That is, local taxes.
- Matthew 17:25 That is, a tax paid to the Emperor, based on a census.
- Matthew 17:25 Does the king’s family pay taxes, or the families of his subjects?
- Matthew 17:26 That is, the sons of the Father, Jesus and the disciples, are exempt from their Father’s temple tax.
- Matthew 17:27 Or, cause them to fall.
- Matthew 17:27 This Greek silver coin was worth four drachmas, enough for both of them.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
