25 For (A)whoever wants to save his [a]life will lose it; but whoever loses his [b]life for My sake will find it.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 16:25 Or soul
  2. Matthew 16:25 Or soul

25 For whoever wants to save his life[a] will lose it,[b] but whoever loses his life because of me[c] will find it.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 16:25 tn Grk “soul” (throughout vv. 25-26). See the discussion of this Greek term in the note on “life” in Matt 10:39.
  2. Matthew 16:25 sn The Greek word translated life can refer to both earthly, physical life and inner, transcendent life (one’s “soul”). In the context, if a person is not willing to suffer the world’s rejection and persecution in order to follow Jesus but instead seeks to retain his physical life, then that person will lose both physical life and inner, transcendent life (at the judgment). On the other hand, the one who willingly gives up earthly, physical life to follow Jesus (“loses his life because of me”) will ultimately find one’s “soul” (note that the parallel in John’s Gospel speaks of “guarding one’s ‘soul’ for eternal life” (John 12:25).
  3. Matthew 16:25 tn Or “for my sake.” The traditional rendering “for my sake” can be understood in the sense of “for my benefit,” but the Greek term ἕνεκα (heneka) indicates the cause or reason for something (BDAG 334 s.v. 1).

25 If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.

Read full chapter

25 For whoever wants to save their life[a] will lose it, but whoever loses their life for me will find it.(A)

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 16:25 The Greek word means either life or soul; also in verse 26.