Add parallel Print Page Options

施洗约翰之死(A)

14 那时,希律分封王听见耶稣的名声, 就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死人中复活,因此才有这些异能在他里面运行。” 原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱, 因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。” 希律就想要杀他,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜, 于是希律发誓许诺随她所求的给她。 女儿被母亲指使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。” 王就忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,就下令给她; 10 于是打发人去,在监狱里斩了约翰 11 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。 12 约翰的门徒来,把尸体领去埋葬了,又去告诉耶稣。

耶稣使五千人吃饱(B)

13 耶稣听到了,就从那里上船,私下退到荒野的地方去。众人听到后,从各城来,步行跟随他。 14 耶稣出来,见有一大群人,就怜悯他们,治好了他们的病人。 15 傍晚的时候,门徒进前来,说:“这地方偏僻,而且时候已经晚了,请叫众人散去,他们好进村子,自己买些食物。” 16 耶稣对他们说:“不用他们去,你们给他们吃吧!” 17 门徒说:“我们这里只有五个饼、两条鱼。” 18 耶稣说:“拿过来给我。” 19 于是他吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。 20 他们都吃,并且吃饱了。门徒把剩下的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。 21 吃的人中,男的约有五千,还不算妇女和孩子。

耶稣在海上行走(C)

22 耶稣随即催门徒上船,先渡到对岸,等他叫众人散去。 23 疏散了众人以后,他独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。 24 那时船已离岸好几里[a] [b],因风不顺,被浪颠簸。 25 天快亮的时候,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 26 但门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”他们害怕得喊叫起来。 27 耶稣连忙对他们说:“放心!是我,不要怕!” 28 彼得回答他说:“主啊,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。” 29 耶稣说:“你来吧!”彼得就从船上下去,在水面上走,往耶稣那里去; 30 只因见风很强[c],害怕起来,将要沉下去,就喊着说:“主啊,救我!” 31 耶稣立刻伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?” 32 他们一上船,风就停了。 33 在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。”

治好革尼撒勒的病人(D)

34 他们渡过了海,在革尼撒勒上岸。 35 那里的人认出耶稣,就打发人到整个周围地区去,把所有的病人带到他那里, 36 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。

Footnotes

  1. 14.24 “里”:原文是“斯他迪”,古希腊长度单位;参“度量衡表”。
  2. 14.24 “已离岸好几里”:有古卷是“正在海中”。
  3. 14.30 “风很强”:有古卷没有“很强”;另有古卷是“风势非常猛烈”。

希律认为耶稣是施洗者约翰

14 当时,加利利的统治者希律听说了有关耶稣的传闻, 就对他的手下人说∶“我想这个人的确是施洗者约翰,他肯定是死而复活了,所以他才能行这些奇迹。”

施洗者约翰被害

在此之前,希律王逮捕了约翰,给他带上锁链,投入监狱。希律是因为希罗底才这样做的,希罗底是希律王的兄弟腓力的妻子。 希律王逮捕约翰,是因为约翰曾经屡次告诫希律说∶“你娶希罗底是不对的。” 所以希律一直想杀害他,但又害怕百姓,因为他们都相信约翰是先知。

希律生日那天,希罗底的女儿为希律和宾客们翩翩起舞,这使希律很开心, 于是他发誓满足她的一切要求。 在母亲希罗底的指使下,女儿说∶“请把施洗者约翰的人头放在盘子里,端上来给我。” 虽然希律王很难过,但是因为他当着客人的面对她发过誓, 所以他只好下令满足她的愿望。 10 他派人去狱里砍下约翰的头, 11 把他的头放在盘子里端给女孩,女孩又把盘子端给母亲。 12 约翰的门徒们来为约翰收尸埋葬,然后去告诉耶稣所发生的一切。

耶稣给五千多人提供食物

13 耶稣听到这个消息后,便上船离那里,独自来到一个荒无人烟的地方。但是,人们听说耶稣走了,就从各个城镇步行跟随着他。 14 耶稣下船上岸后,看到一大群人,心中充满了怜悯,为病人治好了病。 15 傍晚十分,门徒们来到他身边,对他说∶“这地方很偏僻,而且天也很晚了,打发人群走吧,以便他们能去村庄里买些东西充饥。”

16 耶稣却说∶“他们不必离开,你们给他们一些吃的东西。”

17 门徒们说∶“我们只有五块面包和两条鱼。”

18 耶稣说∶“把它们给我。” 19 然后他吩咐众人坐在草地上,他拿起五块面包和两条鱼,举目望天,感谢上帝赐给的食物,然后他掰开面包,递给门徒,门徒又递给众人。 20 所有的人都吃饱了,然后,门徒们把剩下的零碎食物收拾起来,足足装满了十二筐。 21 当时吃饭的人,除了女人和孩子之外,大约有五千个男人。

耶稣走在水面上

22 然后,耶稣叫门徒们上船,告诉他们先到湖对岸去,他随后会过去,同时他解散了众人。 23 他解散人群后,独自上山祈祷。到了晚上,他依旧独自一人呆在那里。 24 这时,小船离岸已经有好几公里远了,船逆风行驶,在浪中颠簸摇晃。

25 凌晨三点至六点之间,耶稣踩着湖水向他们走去。 26 门徒们看见耶稣在水面上行走,都吓坏了,大叫∶“有鬼魂!”

27 但是,耶稣连忙对他们说∶“别担心,是我!不要害怕!”

28 彼得说∶“主,如果真是您,就让我从水面上走到您面前。”

29 耶稣说∶“过来吧!”

彼得下了船,走在水面上,朝耶稣走过去。 30 彼得发现湖面上风很大,有些害怕,结果他开始慢慢往下沉。他急忙喊道∶“主,快救救我!”

31 耶稣立即伸出手抓住他,说∶“你这个没有什么信仰的人,为什么疑虑呢?”

32 耶稣和彼得上了船,风停了。 33 船上的人都崇拜耶稣说∶“您真是上帝之子啊!”

耶稣治愈许多病人

34 他们渡过湖,在革尼撒勒上了岸。 35 当地人认出了耶稣,于是,耶稣到来的消息传遍了附近的整个地区。人们带着所有的病人来见他, 36 请求耶稣允许病人只摸一摸他的衣服。凡是摸过他衣边的病人都彻底痊愈了。

John the Baptist Beheaded(A)

14 At that time Herod(B) the tetrarch heard the reports about Jesus,(C) and he said to his attendants, “This is John the Baptist;(D) he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.”

Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison(E) because of Herodias, his brother Philip’s wife,(F) for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”(G) Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.(H)

On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced for the guests and pleased Herod so much that he promised with an oath to give her whatever she asked. Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.” The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted 10 and had John beheaded(I) in the prison. 11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother. 12 John’s disciples came and took his body and buried it.(J) Then they went and told Jesus.

Jesus Feeds the Five Thousand(K)(L)

13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns. 14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them(M) and healed their sick.(N)

15 As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”

16 Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”

17 “We have here only five loaves(O) of bread and two fish,” they answered.

18 “Bring them here to me,” he said. 19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves.(P) Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people. 20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over. 21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.

Jesus Walks on the Water(Q)(R)

22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd. 23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray.(S) Later that night, he was there alone, 24 and the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.

25 Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake. 26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. “It’s a ghost,”(T) they said, and cried out in fear.

27 But Jesus immediately said to them: “Take courage!(U) It is I. Don’t be afraid.”(V)

28 “Lord, if it’s you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.”

29 “Come,” he said.

Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. 30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”

31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,”(W) he said, “why did you doubt?”

32 And when they climbed into the boat, the wind died down. 33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”(X)

34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret. 35 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him 36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak,(Y) and all who touched it were healed.

14 At this time, the ruler of Galilee was Herod Antipas. He began to hear reports about all that Jesus was doing.

Like the people of Nazareth, Herod wondered where Jesus’ power came from.

Herod (to his servants): He must be John the Baptist,[a] raised from the dead; thus his powers are at work in him.

Herod is concerned with the attention that John is receiving, but he doesn’t want to be seen killing a holy man. And now, Jesus is creating an even greater problem.

3-5 Herod’s brother Philip had married a woman named Herodias, who eventually married Herod. John denounced Herod’s marriage to her as adulterous. Herod was incensed (not to mention a little fearful) and wanted to kill John, but he knew the people considered John a prophet. Instead, he bound John and put him in jail.

6-7 There John sat until Herod’s birthday. On that night, Salome, Herodias’s daughter by Philip, came and danced for her stepfather and all his birthday guests. Herod so enjoyed her dancing that he vowed to give her whatever she wanted.

Salome (after whispering with her mother): Bring me the head of John the Baptist,[b] displayed on a platter.

This is not what Herod expected—he imagined his stepdaughter would ask for a necklace or maybe a slave.

Herod still thought it unwise to kill John, but because he had made such a show of his promise—because he had actually sworn an oath and because the scene was playing out in front of the watchful eyes of so many guests—Herod felt bound to give his stepdaughter what she wanted. 10 And so he sent orders to the prison to have John beheaded, 11 and there was his head, displayed on a platter, given first to Salome and then passed on to her mother.

12 John’s disciples went to the prison, got John’s body, and buried him. Then they went to tell Jesus.

13 When Jesus learned what had happened, He got on a boat and went away to spend some time in a private place. The crowds, of course, followed Jesus on foot from their cities. 14 Though Jesus wanted solitude, when He saw the crowds, He had compassion on them, and He healed the sick and the lame. 15 At evening-time, Jesus’ disciples came to Him.

Disciples: We’re in a fairly remote place, and it is getting late; the crowds will get hungry for supper. Send them away so they have time to get back to the villages and get something to eat.

Jesus: 16 They don’t need to go back to the villages in order to eat supper. Give them something to eat here.

Disciples: 17 But we don’t have enough food. We only have five rounds of flatbread and two fish.

Jesus: 18 Bring the bread and the fish to Me.

So the disciples brought Him the five rounds of flatbread and the two fish, 19 and Jesus told the people to sit down on the grass. He took the bread and the fish, He looked up to heaven, He gave thanks, and then He broke the bread. Jesus gave the bread to the disciples, and the disciples gave the bread to the people; 20 everyone ate and was satisfied. When everyone had eaten, the disciples picked up 12 baskets of crusts and broken pieces of bread and crumbs. 21 There were 5,000 men there, not to mention all the women and children.

22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on to the other side of the sea while He dismissed the crowd. 23 Then, after the crowd had gone, Jesus went up to a mountaintop alone (as He had intended from the start). As evening descended, He stood alone on the mountain, praying.

In the midst of the burdens of life and ministry, like when news of John’s death reaches Him, Jesus seeks refreshment in solitary prayer.

24 The boat was in the water, some distance from land, buffeted and pushed around by waves and wind. 25 Deep in the night, when He had concluded His prayers, Jesus walked out on the water to His disciples in their boat. 26 The disciples saw a figure moving toward them and were terrified.

Disciple: It’s a ghost!

Another Disciple: A ghost? What will we do?

Jesus: 27 Be still. It is I. You have nothing to fear.

Peter: 28 Lord, if it is really You, then command me to meet You on the water.

Jesus: 29 Indeed, come.

Peter stepped out of the boat onto the water and began walking toward Jesus. 30 But when he remembered how strong the wind was, his courage caught in his throat and he began to sink.

Peter: Master, save me!

31 Immediately Jesus reached for Peter and caught him.

Jesus: O you of little faith. Why did you doubt and dance back and forth between following Me and heeding fear?

32 Then Jesus and Peter climbed in the boat together, and the wind became still. 33 And the disciples worshiped Him.

Disciples: Truly You are the Son of God.

34 All together, Jesus and the disciples crossed to the other side of the sea. They landed at Gennesaret, an area famous for its princely gardens. 35 The people of Gennesaret recognized Jesus, and they spread word of His arrival all over the countryside. People brought the sick and wounded to Him 36 and begged Him for permission to touch the fringes of His robe. Everyone who touched Him was healed.

Footnotes

  1. 14:2 Literally, John who immersed, to show repentance
  2. 14:8 Literally, John who immersed, to show repentance