Matthew 14
King James Version
14 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
2 And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.
10 And he sent, and beheaded John in the prison.
11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.
14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.
15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
18 He said, Bring them hither to me.
19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
32 And when they were come into the ship, the wind ceased.
33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
馬 太 福 音 14
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
希律认为耶稣是施洗者约翰
14 当时,加利利的统治者希律听说了有关耶稣的传闻, 2 就对他的手下人说∶“我想这个人的确是施洗者约翰,他肯定是死而复活了,所以他才能行这些奇迹。”
施洗者约翰被害
3 在此之前,希律王逮捕了约翰,给他带上锁链,投入监狱。希律是因为希罗底才这样做的,希罗底是希律王的兄弟腓力的妻子。 4 希律王逮捕约翰,是因为约翰曾经屡次告诫希律说∶“你娶希罗底是不对的。” 5 所以希律一直想杀害他,但又害怕百姓,因为他们都相信约翰是先知。
6 希律生日那天,希罗底的女儿为希律和宾客们翩翩起舞,这使希律很开心, 7 于是他发誓满足她的一切要求。 8 在母亲希罗底的指使下,女儿说∶“请把施洗者约翰的人头放在盘子里,端上来给我。” 9 虽然希律王很难过,但是因为他当着客人的面对她发过誓, 所以他只好下令满足她的愿望。 10 他派人去狱里砍下约翰的头, 11 把他的头放在盘子里端给女孩,女孩又把盘子端给母亲。 12 约翰的门徒们来为约翰收尸埋葬,然后去告诉耶稣所发生的一切。
耶稣给五千多人提供食物
13 耶稣听到这个消息后,便上船离那里,独自来到一个荒无人烟的地方。但是,人们听说耶稣走了,就从各个城镇步行跟随着他。 14 耶稣下船上岸后,看到一大群人,心中充满了怜悯,为病人治好了病。 15 傍晚十分,门徒们来到他身边,对他说∶“这地方很偏僻,而且天也很晚了,打发人群走吧,以便他们能去村庄里买些东西充饥。”
16 耶稣却说∶“他们不必离开,你们给他们一些吃的东西。”
17 门徒们说∶“我们只有五块面包和两条鱼。”
18 耶稣说∶“把它们给我。” 19 然后他吩咐众人坐在草地上,他拿起五块面包和两条鱼,举目望天,感谢上帝赐给的食物,然后他掰开面包,递给门徒,门徒又递给众人。 20 所有的人都吃饱了,然后,门徒们把剩下的零碎食物收拾起来,足足装满了十二筐。 21 当时吃饭的人,除了女人和孩子之外,大约有五千个男人。
耶稣走在水面上
22 然后,耶稣叫门徒们上船,告诉他们先到湖对岸去,他随后会过去,同时他解散了众人。 23 他解散人群后,独自上山祈祷。到了晚上,他依旧独自一人呆在那里。 24 这时,小船离岸已经有好几公里远了,船逆风行驶,在浪中颠簸摇晃。
25 凌晨三点至六点之间,耶稣踩着湖水向他们走去。 26 门徒们看见耶稣在水面上行走,都吓坏了,大叫∶“有鬼魂!”
27 但是,耶稣连忙对他们说∶“别担心,是我!不要害怕!”
28 彼得说∶“主,如果真是您,就让我从水面上走到您面前。”
29 耶稣说∶“过来吧!”
彼得下了船,走在水面上,朝耶稣走过去。 30 彼得发现湖面上风很大,有些害怕,结果他开始慢慢往下沉。他急忙喊道∶“主,快救救我!”
31 耶稣立即伸出手抓住他,说∶“你这个没有什么信仰的人,为什么疑虑呢?”
32 耶稣和彼得上了船,风停了。 33 船上的人都崇拜耶稣说∶“您真是上帝之子啊!”
耶稣治愈许多病人
34 他们渡过湖,在革尼撒勒上了岸。 35 当地人认出了耶稣,于是,耶稣到来的消息传遍了附近的整个地区。人们带着所有的病人来见他, 36 请求耶稣允许病人只摸一摸他的衣服。凡是摸过他衣边的病人都彻底痊愈了。
Matthew 14
Tree of Life Version
Yeshua’s Cousin Beheaded
14 At that time Herod the tetrarch heard the report about Yeshua. 2 He said to his servants, “This is John the Immerser—he has risen from the dead! Because of this, these powers are at work in Him.” 3 For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, the wife of his brother Philip, 4 because John had been telling him, “It is not permitted for you to have her.” [a] 5 Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they considered John a prophet.
6 But when Herod’s birthday celebration came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod, 7 so much that he promised with an oath to give her whatever she might ask. 8 Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Immerser, here on a platter!” 9 The king became sorrowful; but because of his oaths and those reclining with him, he commanded it to be given. 10 And he sent and had John beheaded in the prison. 11 His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. 12 John’s disciples came forth and took the body and buried it. Then they went and reported to Yeshua.
Feeding Hungry Followers
13 Now when Yeshua heard this, He went away from there privately by boat to an isolated place. But when the crowds heard, they followed Him on foot from the towns. 14 As Yeshua came ashore, He saw a large crowd and felt compassion for them and healed their sick. 15 When it became evening, the disciples came to Him, saying, “This place is isolated, and the hour is already late. Send the crowds away so they can go into the villages and buy food for themselves.”
16 But Yeshua said to them, “They don’t need to leave—you give them something to eat.”
17 “We have nothing here except five loaves and two fish,” they said to Him.
18 “Bring them here to Me,” He said.
19 Ordering the crowd to recline on the grass, He took the five loaves and the two fish; and looking up to heaven, He offered the bracha. After breaking the loaves, He gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. 20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve baskets full of broken pieces left over. 21 Now those eating were about five thousand men, besides women and children.
Testing Peter’s Faith to Walk on Water
22 Right away, Yeshua made the disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, while He sent the crowds away. 23 After He had sent the crowds away, He went up on the hillside by Himself to pray. And when evening came, He was there alone. 24 But the boat was already a long way[b] from land, tossed around by the waves, for the wind was against it. 25 Now in the fourth watch[c] of the night, Yeshua came to them, walking on the sea. 26 But when the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, saying, “It’s a ghost!” And they cried out with fear.
27 But immediately, Yeshua spoke to them, saying, “Take courage! I am. Don’t be afraid.”
28 Answering, Peter said to Him, “Master, if it’s You, command me to come to You on the water.”
29 And He said, “Come!”
And Peter got out of the boat and walked on the water to go to Yeshua. 30 But seeing the wind, he became terrified. And beginning to sink, he cried out, saying, “Master, save me!”
31 Immediately Yeshua reached out His hand and grabbed him. And He said to him, “O you of little faith, why did you doubt?”
32 When they got into the boat, the wind ceased. 33 And those in the boat worshiped Him, saying, “You really are Ben-Elohim!”[d]
34 After they had crossed over, they came to land at Gennesaret. 35 And when the men of that place recognized Yeshua, they sent word into all the surrounding region. And they brought to Him all those who were in bad shape 36 and kept begging Him that they might just touch the tzitzit of His garment—and all who touched it were cured.
Footnotes
- Matthew 14:5 cf. Lev. 18:16; 20:21.
- Matthew 14:24 Lit. many stadia; 1 stadion is about 600 ft.
- Matthew 14:25 Roman time, 3-6 a.m.
- Matthew 14:33 Prov. 30:4.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.