A A A A A
Bible Book List

Matthew 12:9-13 New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)

The Man with a Withered Hand

He left that place and entered their synagogue; 10 a man was there with a withered hand, and they asked him, “Is it lawful to cure on the sabbath?” so that they might accuse him. 11 He said to them, “Suppose one of you has only one sheep and it falls into a pit on the sabbath; will you not lay hold of it and lift it out? 12 How much more valuable is a human being than a sheep! So it is lawful to do good on the sabbath.” 13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and it was restored, as sound as the other.

New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)

New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.

Matteo 12:9-13 Nuova Riveduta 2006 (NR2006)

Guarigione di un uomo dalla mano paralizzata; il giorno del sabato

Poi, allontanatosi di là, giunse nella loro sinagoga. 10 Ed ecco, c’era un uomo che aveva una mano paralizzata[a]. Allora essi, per poterlo accusare, fecero a Gesù questa domanda: «È lecito fare guarigioni in giorno di sabato?» 11 Ed egli disse loro: «Chi è colui tra di voi che, avendo una pecora, se questa cade in giorno di sabato in una fossa, non la prenda e la tiri fuori? 12 Certo un uomo vale molto più di una pecora! È dunque lecito far del bene in giorno di sabato». 13 Allora disse a quell’uomo: «Stendi la mano». Ed egli la stese, e la mano ritornò sana come l’altra.

Footnotes:

  1. Matteo 12:10 Paralizzata, lett. secca.
Nuova Riveduta 2006 (NR2006)

Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra

Matthäus 12:9-13 Schlachter 2000 (SCH2000)

Der Mann mit der verdorrten Hand

Und er ging von dort weiter und kam in ihre Synagoge.

10 Und siehe, da war ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. Und sie fragten ihn und sprachen: Darf man am Sabbat heilen?, damit sie ihn verklagen könnten.

11 Er aber sprach zu ihnen: Welcher Mensch ist unter euch, der ein Schaf hat und, wenn es am Sabbat in eine Grube fällt, es nicht ergreift und herauszieht?

12 Wie viel mehr ist nun ein Mensch wert als ein Schaf! Darum darf man am Sabbat wohl Gutes tun.

13 Dann sprach er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus, und sie wurde gesund wie die andere.

Schlachter 2000 (SCH2000)

Copyright © 2000 by Geneva Bible Society

Máté 12:9-13 Hungarian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-HU)

Jézus szombaton is gyógyít

Jézus ezután a zsinagógájukba ment. 10 Volt ott egy béna kezű férfi. Megkérdezték Jézust: „A Törvény szerint szabad-e szombaton gyógyítani?”[a] Azért kérdezték ezt, hogy megvádolhassák.

11 Ő azonban ezt felelte: „Ha valakinek közületek szombaton gödörbe esik az egyetlen báránya, vajon nem húzza-e ki azonnal? 12 Az ember pedig sokkal értékesebb, mint a bárány! Tehát szombaton is szabad jót tenni.”

13 Ezután a beteg férfihoz fordult: „Nyújtsd ki a kezedet!” Ő kinyújtotta a kezét, amely azonnal meggyógyult, és éppen olyan egészséges lett, mint a másik.

Footnotes:

  1. Máté 12:10 A Törvény… gyógyítani A Mózesi Törvény szerint szombaton tilos munkát végezni.
Hungarian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-HU)

Copyright © 2003, 2012 by World Bible Translation Center

Matthieu 12:9-13 La Bible du Semeur (BDS)

(Mc 3.1-6; Lc 6.6-11)

En partant de là, Jésus se rendit dans l’une de leurs synagogues. 10 Il y avait là un homme paralysé d’une main.

Les pharisiens demandèrent à Jésus: A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat?

Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.

11 Mais il leur répondit: Supposez que l’un de vous n’ait qu’un seul mouton et qu’un jour de sabbat, il tombe dans un trou profond. Ne va-t-il pas le prendre et l’en sortir? 12 Eh bien, un homme a beaucoup plus de valeur qu’un mouton! Il est donc permis de faire du bien le jour du sabbat.

13 Alors il dit à l’homme: Etends la main!

Il la tendit et elle redevint saine, comme l’autre.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes