Add parallel Print Page Options

Plucking Grain on the Sabbath

12 At that time Jesus went through the grain fields on the Sabbath; his disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.(A) When the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”(B) He said to them, “Have you not read what David did when he and his companions were hungry?(C) How he entered the house of God, and they[a] ate the bread of the Presence, which it was not lawful for him or his companions to eat, but only for the priests?(D) Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and yet are guiltless?(E) I tell you, something greater than the temple is here.(F) But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.(G) For the Son of Man is lord of the Sabbath.”

The Man with a Withered Hand

He left that place and entered their synagogue; 10 a man was there with a withered hand, and they asked him, “Is it lawful to cure on the Sabbath?” so that they might accuse him.(H) 11 He said to them, “Suppose one of you has only one sheep and it falls into a pit on the Sabbath; will you not lay hold of it and lift it out?(I) 12 How much more valuable is a human being than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”(J) 13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and it was restored, as sound as the other. 14 But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.(K)

God’s Chosen Servant

15 When Jesus became aware of this, he departed. Many[b] followed him, and he cured all of them,(L) 16 and he ordered them not to make him known.(M) 17 This was to fulfill what had been spoken through the prophet Isaiah:

18 “Here is my servant, whom I have chosen,
    my beloved, with whom my soul is well pleased.
I will put my Spirit upon him,
    and he will proclaim justice to the gentiles.(N)
19 He will not wrangle or cry aloud,
    nor will anyone hear his voice in the streets.
20 He will not break a bruised reed
    or quench a smoldering wick
until he brings justice to victory.
21     And in his name the gentiles will hope.”

Jesus and Beelzebul

22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute, and he cured him, so that the one who had been mute could speak and see.(O) 23 All the crowds were amazed and were saying, “Can this be the Son of David?”(P) 24 But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the ruler of the demons, that this man casts out the demons.”(Q) 25 He knew what they were thinking and said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.(R) 26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how, then, will his kingdom stand? 27 If I cast out demons by Beelzebul, by whom do your own exorcists[c] cast them out? Therefore they will be your judges.(S) 28 But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.(T) 29 Or how can one enter a strong man’s house and plunder his property without first tying up the strong man? Then indeed the house can be plundered. 30 Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.(U) 31 Therefore I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.(V) 32 Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.(W)

A Tree and Its Fruit

33 “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.(X) 34 You brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.(Y) 35 The good person brings good things out of a good treasure, and the evil person brings evil things out of an evil treasure. 36 I tell you, on the day of judgment you will have to give an account for every careless word you utter, 37 for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

The Sign of Jonah

38 Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.”(Z) 39 But he answered them, “An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.(AA) 40 For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the sea monster, so for three days and three nights the Son of Man will be in the heart of the earth.(AB) 41 The people of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the proclamation of Jonah, and indeed something greater than Jonah is here!(AC) 42 The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and indeed something greater than Solomon is here!(AD)

The Return of the Unclean Spirit

43 “When the unclean spirit has gone out of a person, it wanders through waterless regions looking for a resting place, but it finds none. 44 Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ When it returns, it finds it empty, swept, and put in order. 45 Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself, and they enter and live there, and the last state of that person is worse than the first. So will it be also with this evil generation.”(AE)

The True Kindred of Jesus

46 While he was still speaking to the crowds, his mother and his brothers were standing outside, wanting to speak to him.(AF) 47 Someone told him, “Look, your mother and your brothers are standing outside, wanting to speak to you.”[d] 48 But to the one who had told him this, Jesus[e] replied, “Who is my mother, and who are my brothers?” 49 And pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers! 50 For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”(AG)

Footnotes

  1. 12.4 Other ancient authorities read he ate
  2. 12.15 Other ancient authorities add crowds
  3. 12.27 Gk sons
  4. 12.47 Other ancient authorities lack 12.47
  5. 12.48 Gk he

Jezus over de sabbat

12 In die tijd wandelde Jezus eens op een sabbat met zijn leerlingen door de korenvelden. De leerlingen kregen honger, plukten wat aren af en aten de graankorrels op. Enkele Farizeeën zagen het en zeiden: ‘Kijk eens, uw leerlingen doen iets dat niet mag. Zij oogsten op de sabbat.’ Maar Jezus antwoordde: ‘Hebt u niet gelezen wat koning David deed, toen hij en zijn vrienden honger kregen? Hij ging Gods tempel binnen en at samen met zijn vrienden het heilige brood op. Dat mocht ook niet, want dat brood is alleen voor de priesters bestemd. En hebt u niet in de wet van Mozes gelezen dat de priesters op de sabbat in de tempel mogen werken? Maar Ik zeg u: hier staat iemand die meer is dan de tempel! Er is geschreven: “Ik wil dat u met andere mensen meeleeft, het gaat Mij niet om uw offers!” Als u begreep wat daarmee wordt bedoeld, zou u geen onschuldige mensen hebben veroordeeld. Ik, de Mensenzoon, beslis wat op de sabbat wel en niet mag.’

Hij ging naar de synagoge. 10 Daar zag Hij een man met een verschrompelde hand. De Farizeeën vroegen Hem: ‘Mag men op de sabbat iemand genezen?’ Zij hoopten dat Hij ‘Ja’ zou zeggen. Dan zouden zij een reden hebben om Hem aan te klagen. 11 Maar Jezus antwoordde: ‘Als u maar één schaap had en het zou op de sabbat in een put vallen, wie van u zou hem niet vastpakken en eruit halen? 12 Is een mens niet veel meer waard dan een schaap? Het is dus toegestaan op de sabbat goed te doen.’ 13 En Hij zei tegen de man: ‘Steek uw arm uit.’ De man deed het en zijn verschrompelde hand werd op datzelfde moment genezen. Toen had hij twee gezonde handen. 14 De Farizeeën liepen meteen naar buiten om te overleggen hoe zij Jezus uit de weg konden ruimen. 15 Jezus had wel door wat zij van plan waren en ging weg. Heel veel mensen volgden Hem. Hij genas iedereen die ziek was. 16 Maar Hij wilde beslist niet dat zij rondvertelden wat Hij allemaal deed. 17 Dat was in overeenstemming met wat de profeet Jesaja had gezegd: 18 ‘Let op mijn knecht, die Ik heb uitgekozen. Dit is mijn geliefde Zoon, Hij verheugt mijn hart. Ik zal mijn Geest op Hem leggen en Hij zal rechtspreken over de volken. 19 Hij zal geen ruzie maken en niet schreeuwen, op straat zal niemand zijn stem horen. 20 Hij zal het geknakte riet niet breken, de kwijnende vlam zal Hij niet doven, todat Hij het recht zal doen overwinnen. 21 En de hoop van de hele wereld zal op Hem gevestigd zijn.’

22 Er werd iemand bij Jezus gebracht die een boze geest had en blind was en niet kon spreken. Jezus genas hem zodat hij weer kon zien en spreken. 23 De mensen wisten niet wat zij zagen. ‘Misschien is Jezus wel de Zoon van David, de Christus!’ zeiden zij.

24 Maar de Farizeeën die ook van dit wonder hoorden, reageerden: ‘Hij kan de boze geesten verjagen omdat hun leider, Beëlzebul, hem die macht heeft gegeven.’ 25 Jezus wist wat zij dachten. ‘Een verdeeld koninkrijk valt uiteen,’ zei Hij. ‘Een stad of huis waar verdeeldheid heerst, blijft niet bestaan. 26 Als de duivel nu de duivel wegjaagt, vecht hij tegen zichzelf en maakt zijn eigen koninkrijk kapot. 27 Volgens u heeft Beëlzebul, de duivel, Mij de macht gegeven boze geesten te verjagen. Maar wie geeft uw leerlingen die macht dan? Zij zullen degenen zijn die over u oordelen! 28 Als Ik door de Geest van God boze geesten verjaag, is het Koninkrijk van God bij u gekomen. 29 Je kunt het huis van een sterke man niet zomaar binnengaan en leegroven. Eerst zul je hem moeten vastbinden, dan pas kun je zijn huis leegroven. 30 Wie niet vóór Mij is, is tegen Mij. Wie mij niet helpt om mensen te verzamelen, jaagt ze uiteen. 31 Wat voor verkeerds u ook doet, het kan u worden vergeven, maar het belasteren van de Heilige Geest kan niet vergeven worden. 32 Zelfs wie kwaadspreekt over Mij, de Mensenzoon, zal daarvoor nog vergeving kunnen krijgen. Maar voor wie de Heilige Geest willens en wetens belastert, is geen vergeving mogelijk, niet in deze wereld en niet in de toekomstige wereld.

33 Een boom kent men aan zijn vruchten. Aan een goede boom komen goede vruchten en aan een slechte boom slechte. 34 Stelletje sluwe slangen! Hoe kunnen slechte mensen als u iets goeds zeggen? Want waar het hart vol van is, daar loopt de mond van over. 35 Of een mens vol goedheid of vol slechtheid zit, blijkt uit wat hij zegt. 36 Onthoud dit: op de dag van het grote oordeel zult u zich moeten verantwoorden voor ieder nutteloos woord dat u hebt gezegd. 37 Uw lot hangt af van uw woorden. Of u wordt erdoor vrijgesproken of u wordt erdoor veroordeeld.’

38 Daarop reageerden enkele bijbelgeleerden en Farizeeën met de vraag of Jezus een bewijs kon geven dat Hij de Christus was. 39 Jezus antwoordde: ‘Alleen een slecht en ongelovig volk vraagt om nog meer bewijzen. Het enige bewijs dat u krijgt, is dat van Jona. 40 Jona zat immers drie dagen en drie nachten in de buik van het zeemonster. Zo zal Ik, de Mensenzoon, drie dagen en drie nachten in het hart van de aarde zijn. 41 Op de dag van het grote oordeel zullen de mannen van Ninevé tegelijk met u levend worden en u veroordelen. Want zij luisterden naar de waarschuwingen van Jona en bekeerden zich tot God. Maar hier staat Iemand die meer is dan Jona!

42 Op de dag van het grote oordeel zal de koningin van Scheba tegelijk met u levend worden en u veroordelen. Want zij kwam van heel ver om zelf de wijsheid van Salomo te horen. Maar hier staat Iemand die meer is dan Salomo.

43 Dit slechte volk lijkt op iemand uit wie een boze geest is weggegaan. Zoʼn geest zwerft een tijd door dorre streken, op zoek naar rust. Maar hij vindt geen rust 44 en zegt ten slotte: “Ik ga terug naar het huis dat ik heb verlaten.” Bij zijn terugkomst ziet hij dat het huis onbewoond, schoongemaakt en op orde is. 45 Dan haalt hij zeven andere geesten die nog slechter zijn dan hijzelf. En met zʼn allen trekken ze erin en gaan daar wonen. Zo iemand is er daarna nog veel erger aan toe dan daarvoor en zo zal het ook met dit slechte volk gaan.’

46 Terwijl Jezus nog in gesprek was, kwamen zijn moeder en zijn broers er aan. Zij wilden Hem spreken. Maar het huis was zo vol dat zij er niet meer bij konden. Ze moesten buiten blijven wachten. 47 Toen iemand Hem vertelde dat zij er waren, 48 vroeg Hij: ‘Wie is mijn moeder? En wie zijn mijn broers?’ 49 Hij wees naar zijn leerlingen en zei: ‘Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers. 50 Ieder die doet wat mijn hemelse Vader wil, is mijn broer, mijn zuster en mijn moeder.’