Matthew 12
Living Bible
12 About that time, Jesus was walking one day through some grainfields with his disciples. It was on the Sabbath, the Jewish day of worship, and his disciples were hungry; so they began breaking off heads of wheat and eating the grain.
2 But some Pharisees saw them do it and protested, “Your disciples are breaking the law. They are harvesting on the Sabbath.”
3 But Jesus said to them, “Haven’t you ever read what King David did when he and his friends were hungry? 4 He went into the Temple and they ate the special bread permitted to the priests alone. That was breaking the law too. 5 And haven’t you ever read in the law of Moses how the priests on duty in the Temple may work on the Sabbath? 6 And truly, one is here who is greater than the Temple! 7 But if you had known the meaning of this Scripture verse, ‘I want you to be merciful more than I want your offerings,’ you would not have condemned those who aren’t guilty! 8 For I, the Messiah,[a] am master even of the Sabbath.”
9 Then he went over to the synagogue 10 and noticed there a man with a deformed hand. The Pharisees[b] asked Jesus, “Is it legal to work by healing on the Sabbath day?” (They were, of course, hoping he would say yes, so they could arrest him!) 11 This was his answer: “If you had just one sheep, and it fell into a well on the Sabbath, would you work to rescue it that day? Of course you would.[c] 12 And how much more valuable is a person than a sheep! Yes, it is right to do good on the Sabbath.” 13 Then he said to the man, “Stretch out your arm.” And as he did, his hand became normal, just like the other one!
14 Then the Pharisees called a meeting to plot Jesus’ arrest and death. 15 But he knew what they were planning and left the synagogue, with many following him. He healed all the sick among them, 16 but he cautioned them against spreading the news about his miracles. 17 This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:
18 “Look at my Servant.
See my Chosen One.
He is my Beloved, in whom my soul delights.
I will put my Spirit upon him,
And he will judge the nations.
19 He does not fight nor shout;
He does not raise his voice!
20 He does not crush the weak,
Or quench the smallest hope;
He will end all conflict with his final victory,
21 And his name shall be the hope
Of all the world.”[d]
22 Then a demon-possessed man—he was both blind and unable to talk—was brought to Jesus, and Jesus healed him so that he could both speak and see. 23 The crowd was amazed. “Maybe Jesus is the Messiah!”[e] they exclaimed.
24 But when the Pharisees heard about the miracle, they said, “He can cast out demons because he is Satan,[f] king of devils.”
25 Jesus knew their thoughts and replied, “A divided kingdom ends in ruin. A city or home divided against itself cannot stand. 26 And if Satan is casting out Satan, he is fighting himself and destroying his own kingdom. 27 And if, as you claim, I am casting out demons by invoking the powers of Satan, then what power do your own people use when they cast them out? Let them answer your accusation! 28 But if I am casting out demons by the Spirit of God, then the Kingdom of God has arrived among you. 29 One cannot rob Satan’s kingdom without first binding Satan.[g] Only then can his demons be cast out! 30 Anyone who isn’t helping me is harming me.
31-32 “Even blasphemy against me[h] or any other sin can be forgiven—all except one: speaking against the Holy Spirit shall never be forgiven, either in this world or in the world to come.
33 “A tree is identified by its fruit. A tree from a select variety produces good fruit; poor varieties don’t. 34 You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For a man’s heart determines his speech. 35 A good man’s speech reveals the rich treasures within him. An evil-hearted man is filled with venom, and his speech reveals it. 36 And I tell you this, that you must give account on Judgment Day for every idle word you speak. 37 Your words now reflect your fate then: either you will be justified by them or you will be condemned.”
38 One day some of the Jewish leaders, including some Pharisees, came to Jesus asking him to show them a miracle.
39-40 But Jesus replied, “Only an evil, faithless nation would ask for further proof; and none will be given except what happened to Jonah the prophet! For as Jonah was in the great fish for three days and three nights, so I, the Messiah,[i] shall be in the heart of the earth three days and three nights. 41 The men of Nineveh shall arise against this nation at the judgment and condemn you. For when Jonah preached to them, they repented and turned to God from all their evil ways. And now one greater than Jonah is here—and you refuse to believe him.[j] 42 The queen of Sheba shall rise against this nation in the judgment and condemn it; for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon; and now one greater than Solomon is here—and you refuse to believe him.
43-45 “This evil nation is like a man possessed by a demon. For if the demon leaves, it goes into the deserts[k] for a while, seeking rest but finding none. Then it says, ‘I will return to the man I came from.’ So it returns and finds the man’s heart clean but empty! Then the demon finds seven other spirits more evil than itself, and all enter the man and live in him. And so he is worse off than before.”
46-47 As Jesus was speaking in a crowded house,[l] his mother and brothers were outside, wanting to talk with him. When someone told him they were there, 48 he remarked, “Who is my mother? Who are my brothers?” 49 He pointed to his disciples. “Look!” he said, “these are my mother and brothers.” 50 Then he added, “Anyone who obeys my Father in heaven is my brother, sister, and mother!”
Footnotes
- Matthew 12:8 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Matthew 12:10 The Pharisees, implied. arrest, literally, “accuse.”
- Matthew 12:11 Of course you would, implied.
- Matthew 12:21 Of all the world, see Isaiah 42:1-4.
- Matthew 12:23 the Messiah, literally, “the Son of David.”
- Matthew 12:24 Satan, literally, “Beelzebub.”
- Matthew 12:29 Satan, literally, “the strong.” Only then can his demons be cast out, literally, “Then will he spoil his house.”
- Matthew 12:31 me, literally, “the Son of Man.”
- Matthew 12:39 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Matthew 12:41 and you refuse to believe him, implied. Also in v. 42.
- Matthew 12:43 goes into the deserts, literally, “passes through waterless places.”
- Matthew 12:46 in a crowded house, implied in Mark 3:32.
Matthieu 12
Louis Segond
12 En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger.
2 Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat.
3 Mais Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
4 comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu'il ne lui était pas permis de manger, non plus qu'à ceux qui étaient avec lui, et qui étaient réservés aux sacrificateurs seuls?
5 Ou, n'avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables?
6 Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.
7 Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n'auriez pas condamné des innocents.
8 Car le Fils de l'homme est maître du sabbat.
9 Étant parti de là, Jésus entra dans la synagogue.
10 Et voici, il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C'était afin de pouvoir l'accuser.
11 Il leur répondit: Lequel d'entre vous, s'il n'a qu'une brebis et qu'elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l'en retirer?
12 Combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat.
13 Alors il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et elle devint saine comme l'autre.
14 Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.
15 Mais Jésus, l'ayant su, s'éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades,
16 et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,
17 afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète:
18 Voici mon serviteur que j'ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations.
19 Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues.
20 Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n'éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice.
21 Et les nations espéreront en son nom.
22 Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait.
23 Toute la foule étonnée disait: N'est-ce point là le Fils de David?
24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.
25 Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister.
26 Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?
27 Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
28 Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
29 Ou, comment quelqu'un peut-il entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison.
30 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.
31 C'est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l'Esprit ne sera point pardonné.
32 Quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir.
33 Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit.
34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l'êtes? Car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.
35 L'homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l'homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
36 Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
37 Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
38 Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
39 Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui du prophète Jonas.
40 Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.
41 Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.
42 La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
43 Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point.
44 Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d'où je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée.
45 Il s'en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s'y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante.
46 Comme Jésus s'adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler.
47 Quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler.
48 Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
49 Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères.
50 Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.