Matthew 11
English Standard Version
Messengers from John the Baptist
11 When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
2 (A)Now when John heard (B)in prison about the deeds of (C)the Christ, he sent word by (D)his disciples 3 and said to him, “Are you (E)the one who is to come, or shall we (F)look for another?” 4 And Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and see: 5 (G)the blind receive their sight and the lame walk, lepers[a] are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and (H)the poor have good news preached to them. 6 And blessed is the one who (I)is not offended by me.”
7 As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out (J)into the wilderness to see? (K)A reed shaken by the wind? 8 What then did you go out to see? A man[b] dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings' houses. 9 What then did you go out to see? (L)A prophet?[c] Yes, I tell you, and more than a prophet. 10 This is he of whom it is written,
(M)“‘Behold, I send my messenger before your face,
who will prepare your way before you.’
11 Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 (N)From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence,[d] and the violent take it by force. 13 (O)For all the Prophets and the Law prophesied until John, 14 and if you are willing to accept it, he is (P)Elijah who is to come. 15 (Q)He who has ears to hear,[e] let him hear.
16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
17 “‘We played the flute for you, and you did not dance;
we sang a dirge, and you did not mourn.’
18 For John came (R)neither eating (S)nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ 19 The Son of Man came (T)eating and drinking, and they say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, (U)a friend of (V)tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is justified by her deeds.”[f]
Woe to Unrepentant Cities
20 (W)Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. 21 (X)“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in (Y)Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 (Z)But I tell you, it will be more bearable on (AA)the day of judgment for (AB)Tyre and Sidon than for you. 23 And you, (AC)Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to (AD)Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. 24 (AE)But I tell you that (AF)it will be more tolerable on (AG)the day of judgment for the land of Sodom than for you.”
Come to Me, and I Will Give You Rest
25 (AH)At that time Jesus declared, “I thank you, Father, (AI)Lord of heaven and earth, that (AJ)you have hidden these things from the wise and understanding and (AK)revealed them to little children; 26 yes, Father, for such was your (AL)gracious will.[g] 27 (AM)All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son (AN)except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone (AO)to whom the Son chooses to reveal him. 28 (AP)Come to (AQ)me, all who labor and are (AR)heavy laden, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you, and (AS)learn from me, for I am (AT)gentle and lowly in heart, and (AU)you will find rest for your souls. 30 For (AV)my yoke is easy, and my burden is light.”
Footnotes
- Matthew 11:5 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
- Matthew 11:8 Or Why then did you go out? To see a man
- Matthew 11:9 Some manuscripts Why then did you go out? To see a prophet?
- Matthew 11:12 Or has been coming violently
- Matthew 11:15 Some manuscripts omit to hear
- Matthew 11:19 Some manuscripts children (compare Luke 7:35)
- Matthew 11:26 Or for so it pleased you well
Матей 11
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
11 И когато Иисус привърши наставленията Си към дванадесетте Си ученици, замина оттам, за да поучава и проповядва в техните градове[a].
Свидетелството на Иисус Христос за Йоан
2 (A)(B)А когато Йоан чу в затвора за делата на Христос, изпрати двама от своите ученици 3 да Го попитат: „Ти ли си Този, Който предстои да дойде[b], или друг да очакваме?“ 4 В отговор Иисус им каза: „Идете и съобщете на Йоан това, което чувате и виждате: 5 (C)слепи проглеждат и сакати прохождат, прокажени са очиствани и глухи започват да чуват, мъртви се възкресяват и на бедни се благовества. 6 Блажен е този, който не се съблазни поради Мене.“
7 А докато те се разотиваха, Иисус започна да говори на народа за Йоан: „Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли, разлюлявана от вятъра? 8 Но какво излязохте да видите? Човек ли, облечен в скъпи дрехи? Ето онези, които носят скъпи дрехи, живеят в царски дворци. 9 Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. 10 (D)Защото този е, за когото е писано: ‘Ето Аз изпращам пред лицето Ти Своя вестител, който ще приготви пътя пред Тебе.’
11 Истината ви казвам: между родените от жени не се е появявал по-голям от Йоан Кръстител. Но по-малкият в небесното царство е по-голям от него. 12 А от дните на Йоан Кръстител досега небесното царство насила се взема и които положат усилия, го грабват за себе си. 13 (E)Защото всички пророци и Законът пророкуваха до Йоан. 14 (F)И ако искате да повярвате: той е Илия, който трябва да дойде. 15 Който има уши да слуша, нека слуша!
16 (G)А на кого да уподобя това поколение? То прилича на деца, които стоят по площадите и подвикват на другарите си: 17 ‘Свирихме ви, а вие не играхте; пяхме ви жални песни, а вие не плакахте.’ 18 Защото дойде Йоан – той нито ядеше, нито пиеше. А казват: ‘Бяс има.’ Дойде Синът човешки – Той ядеше и пиеше. 19 (H)А казват: ‘Ето човек лаком и винопиец, приятел на митари и грешници.’ Но Божията премъдрост беше потвърдена от нейните дела.“
Горко на непокаялите се градове
20 (I)Тогава Иисус започна да окайва градовете, в които бяха извършени най-много Негови чудеса, защото не се покаяха: 21 (J)„Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако в Тир и Сидон бяха извършени чудесата, които станаха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел. 22 Но, казвам ви: на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в Съдния ден, отколкото на вас. 23 (K)И ти, Капернауме, който си се възвеличил до небето, до ада ще се провалиш! Защото, ако в Содом бяха извършени чудесата, които станаха в тебе, той би съществувал до ден днешен. 24 Но, казвам ви: наказанието на земята на Содом ще бъде по-леко в Съдния ден, отколкото твоето.“
Отец се открива чрез Сина
25 (L)По онова време Иисус продължи да говори с думите: „Прославям Те, Отче, Господарю на небето и на земята, задето си укрил това от мъдри и разумни, а си го открил на невръстните. 26 Тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение.
27 (M)Всичко Ми е предадено от Моя Отец. И никой не познава Сина освен Отец. И никой не познава Отца освен Сина, както и този, на когото Синът иска да Го открие.
28 Елате при Мене всички отрудени и обременени и Аз ще ви успокоя! 29 (N)Вземете Моето иго върху си и се поучете от Мене, понеже съм кротък и смирен по сърце, и ще намерите покой за душите си! 30 Защото игото Ми е благо и бремето Ми е леко.“
Footnotes
- 11:1 Т.е. съседните юдейски градове.
- 11:3 Има се предвид дългоочакваният и предсказан от пророците Месия – Помазаник, Христос (ср. Деян. 7:13).
Mateus 11
O Livro
Jesus e João Batista
(Lc 7.18-23)
11 Dadas estas instruções aos doze discípulos, Jesus saiu a ensinar nas suas cidades.
2 João, que estava na prisão, ao ouvir falar daquilo que Cristo andava a realizar, mandou os seus discípulos perguntar-lhe: 3 “És tu aquele que havia de vir ou devemos aguardar outro?”
4 Jesus disse-lhes: “Voltem para João e contem-lhe o que estão a ouvir e a ver: 5 ‘cegos veem e coxos andam, leprosos são curados, surdos voltam a ouvir, mortos regressam à vida e os pobres ouvem o evangelho. 6 Feliz é aquele que não se escandaliza em mim.’ ”
Jesus fala de João Batista
(Lc 7.24-35; 16.16)
7 Depois dos discípulos de João terem partido, Jesus começou a falar à multidão acerca João: “O que foram ver no deserto? Um caniço ao sabor do vento? 8 Mas então o que foram lá ver? Um homem vestido de roupas caras? Reparem: quem se veste de roupa cara é nos palácios reais que se encontra. 9 Terá sido antes um profeta que foram encontrar? Sim, digo eu! E mais do que um profeta. 10 É a João que as Escrituras se referem ao dizerem:
‘Envio o meu mensageiro diante de ti,
para preparar o caminho à tua frente.’[a]
11 É realmente como vos digo: de homens nascidos de um ventre materno, nenhum é maior do que João Batista. E, contudo, até o menor no reino dos céus é maior do que ele! 12 Desde o tempo de João Batista até aos dias de hoje, o reino dos céus está debaixo de força e os fortes apoderam-se dele. 13 Todos os profetas e a própria Lei profetizaram até que João apareceu. 14 E se estão dispostos a compreender, dir-vos-ei que ele é o Elias, aquele cuja vinda foi anunciada. 15 Quem tem ouvidos, ouça!
16 Que posso dizer acerca das pessoas desta geração? Esta gente é como as crianças que se queixam aos seus amigos:
17 ‘Brincámos aos casamentos
e ninguém se quis alegrar;
então brincámos aos funerais,
e também ninguém quis ficar triste.’
18 Veio João, e lá porque não bebe vinho e jejua vocês dizem: ‘Tem demónio!’ 19 Vim eu, o Filho do Homem, e porque aceito ir a uma festa e beber o vinho que me é oferecido, logo se queixam de que sou comilão e beberrão e de que sou amigo de cobradores de impostos e pecadores! Mas a sabedoria foi justificada pelas suas obras.”
Aviso às cidades impenitentes
(Lc 10.13-15)
20 Então, começou a censurar as cidades onde tinha realizado a maior parte dos seus milagres por, apesar disso, não se terem voltado para Deus. 21 “Ai de ti, Corazim, e ai de ti, Betsaida! Porque, se os milagres que vos fiz tivessem sido realizados nas cidades de Tiro e Sídon, o seu povo ter-se-ia sentado, há muito, em profundo arrependimento, vestindo pano de saco e deitando cinzas sobre a cabeça em sinal de remorso. 22 Contudo, eu vos digo: Tiro e Sídon estarão em melhor situação do que vocês no dia do juízo! 23 E tu, povo de Cafarnaum, serás tu levantado até ao céu? Serás antes mergulhado no inferno! Porque, se os milagres espantosos que operei em ti tivessem tido lugar em Sodoma, ainda hoje ela aqui estaria. 24 Contudo, eu vos digo: Sodoma estará em melhor situação do que tu no dia do juízo!”
Descanso para os cansados
(Lc 10.21-22)
25 E Jesus orou assim: “Pai, Senhor do céu e da Terra, graças te dou por teres escondido estas coisas aos instruídos e aos sábios e as revelares às criancinhas. 26 Sim, obrigado, Pai, pois foi assim que quiseste!
27 O meu Pai deu-me autoridade sobre todas as coisas; e ninguém conhece verdadeiramente o Filho a não ser o Pai; e ninguém conhece verdadeiramente o Pai a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho tiver por bem revelá-lo.
28 Venham a mim todos os que estão cansados e oprimidos e eu vos aliviarei. 29 Levem o meu jugo e aprendam de mim, porque sou brando e humilde, e acharão descanso para as vossas almas; 30 pois só vos imponho cargas suaves e leves.”
Matthew 11
New American Standard Bible
John’s Questions
11 (A)When Jesus had finished [a]giving instructions to His twelve disciples, He went on from there (B)to teach and [b]preach in their cities.
2 (C)Now while in prison, (D)John heard about the works of Christ, and he sent word by his disciples, 3 and said to Him, “Are You (E)the Coming One, or are we to [c]look for someone else?” 4 Jesus answered and said to them, “Go and report to John what you hear and see: 5 (F)those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the (G)poor have the [d]gospel preached to them. 6 And blessed is [e]any person who (H)does not [f]take offense at Me.”
Jesus’ Tribute to John
7 As these disciples of John were going away, Jesus began speaking to the crowds about John: “What did you go out into (I)the wilderness to see? A reed shaken by the wind? 8 [g]But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ [h]palaces! 9 [i]But what did you go out to see? (J)A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet. 10 This is the one about whom it [j]is written:
11 Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 And (L)from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has been treated violently, and violent men take it by force. 13 For all the Prophets and the Law prophesied until John. 14 And if you are willing to accept it, John himself is (M)Elijah who [l]was to come. 15 (N)The one who has ears to hear, [m]let him hear.
16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children, 17 and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a song of mourning, and you did not [n]mourn.’ 18 For John came neither (O)eating nor (P)drinking, and they say, ‘(Q)He has a demon!’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a [o]heavy drinker, (R)a friend of tax collectors and [p]sinners!’ And yet wisdom is vindicated by her deeds.”
The Unrepenting Cities
20 Then He began to reprimand the cities in which most of His [q](S)miracles were done, because they did not repent. 21 “(T)Woe to you, Chorazin! Woe to you, (U)Bethsaida! For if the [r]miracles that occurred in you had occurred in (V)Tyre and (W)Sidon, they would have repented long ago in [s](X)sackcloth and ashes. 22 Nevertheless I say to you, (Y)it will be more tolerable for Tyre and Sidon on (Z)the day of judgment than for you. 23 And you, (AA)Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be (AB)brought down to (AC)Hades! For if the [t]miracles that occurred in you had occurred in (AD)Sodom, it would have remained to this day. 24 Nevertheless I say to you that (AE)it will be more tolerable for the land of (AF)Sodom on the day of judgment, than for you.”
Come to Me
25 [u](AG)At that time Jesus said, “I praise You, (AH)Father, Lord of heaven and earth, that (AI)You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to infants. 26 Yes, (AJ)Father, for this way was well pleasing in Your sight. 27 (AK)All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father (AL)except the Son, and anyone to whom the Son determines to reveal Him.
28 “(AM)Come to Me, all [v]who are weary and burdened, and I will give you rest. 29 Take My yoke upon you and (AN)learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and (AO)you will find [w]rest for your souls. 30 For (AP)My yoke is comfortable, and My burden is light.”
Footnotes
- Matthew 11:1 Or commanding
- Matthew 11:1 Or proclaim
- Matthew 11:3 Or wait for
- Matthew 11:5 Or good news
- Matthew 11:6 Lit whoever
- Matthew 11:6 Or stumble over Me
- Matthew 11:8 Or Well then,
- Matthew 11:8 Lit houses
- Matthew 11:9 Or Well then,
- Matthew 11:10 Lit has been written
- Matthew 11:10 Lit before Your face
- Matthew 11:14 Or is going to come
- Matthew 11:15 Or hear! Or listen!
- Matthew 11:17 Lit beat the breast
- Matthew 11:19 Or wine drinker
- Matthew 11:19 I.e., irreligious Jews
- Matthew 11:20 Or works of power
- Matthew 11:21 Or works of power
- Matthew 11:21 I.e., symbols of mourning
- Matthew 11:23 Or works of power
- Matthew 11:25 Or On that occasion
- Matthew 11:28 Or who work to exhaustion
- Matthew 11:29 Or a resting place
Matthew 11
New International Version
Jesus and John the Baptist(A)
11 After Jesus had finished instructing his twelve disciples,(B) he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.[a]
2 When John,(C) who was in prison,(D) heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples 3 to ask him, “Are you the one who is to come,(E) or should we expect someone else?”
4 Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see: 5 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy[b] are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.(F) 6 Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”(G)
7 As John’s(H) disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness(I) to see? A reed swayed by the wind? 8 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces. 9 Then what did you go out to see? A prophet?(J) Yes, I tell you, and more than a prophet. 10 This is the one about whom it is written:
11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence,[d] and violent people have been raiding it. 13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.(M) 14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.(N) 15 Whoever has ears, let them hear.(O)
16 “To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
17 “‘We played the pipe for you,
and you did not dance;
we sang a dirge,
and you did not mourn.’
18 For John came neither eating(P) nor drinking,(Q) and they say, ‘He has a demon.’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’(R) But wisdom is proved right by her deeds.”
Woe on Unrepentant Towns(S)
20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent. 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!(T) For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon,(U) they would have repented long ago in sackcloth and ashes.(V) 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.(W) 23 And you, Capernaum,(X) will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.[e](Y) For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. 24 But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”(Z)
The Father Revealed in the Son(AA)
25 At that time Jesus said, “I praise you, Father,(AB) Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.(AC) 26 Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
27 “All things have been committed to me(AD) by my Father.(AE) No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.(AF)
28 “Come to me,(AG) all you who are weary and burdened, and I will give you rest.(AH) 29 Take my yoke upon you and learn from me,(AI) for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.(AJ) 30 For my yoke is easy and my burden is light.”(AK)
Footnotes
- Matthew 11:1 Greek in their towns
- Matthew 11:5 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin.
- Matthew 11:10 Mal. 3:1
- Matthew 11:12 Or been forcefully advancing
- Matthew 11:23 That is, the realm of the dead
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
O Livro Copyright © 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


