John the Baptist Doubts

11 When Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he moved on from there to teach and preach in their towns.(A) Now when John heard in prison what the Christ was doing, he sent a message through his disciples(B) and asked him, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?” (C)

Jesus replied to them, “Go and report to John what you hear and see: The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy[a] are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news,(D) and blessed is the one who isn’t offended by me.”(E)

As these men were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?(F) What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who wear soft clothes are in royal palaces. What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.(G) 10 This is the one about whom it is written:

See, I am sending my messenger ahead of you;
he will prepare your way before you.[b](H)

11 “Truly I tell you, among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared,[c] but the least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence,[d] and the violent have been seizing it by force. 13 For all the prophets and the law prophesied until John. 14 And if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.(I) 15 Let anyone who has ears[e] listen.(J)

An Unresponsive Generation

16 “To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to other children:

17 We played the flute for you,
but you didn’t dance;
we sang a lament,
but you didn’t mourn![f]

18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’(K) 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunkard,(L) a friend of tax collectors and sinners!’(M) Yet wisdom is vindicated[g] by her deeds.”[h]

20 Then he proceeded to denounce the towns where most of his miracles were done, because they did not repent: 21 “Woe to you, Chorazin!(N) Woe to you, Bethsaida!(O) For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon,(P) they would have repented in sackcloth and ashes long ago. 22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment(Q) than for you. 23 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades.(R) For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. 24 But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”

The Son Gives Knowledge and Rest

25 At that time Jesus said,(S) “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to infants.(T) 26 Yes, Father, because this was your good pleasure.[i] 27 All things have been entrusted to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires[j] to reveal him.(U)

28 “Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.(V) 29 Take my yoke upon you and learn from me,(W) because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.(X) 30 For my yoke is easy and my burden is light.”

Footnotes

  1. 11:5 Gk lepros; a term for various skin diseases; see Lv 13–14
  2. 11:10 Mal 3:1
  3. 11:11 Lit arisen
  4. 11:12 Or has been forcefully advancing
  5. 11:15 Other mss add to hear
  6. 11:17 Or beat your chests in grief
  7. 11:19 Or declared right
  8. 11:19 Other mss read children
  9. 11:26 Lit was well-pleasing in your sight
  10. 11:27 Or wills, or chooses

约翰派门徒去见耶稣(A)

11 耶稣吩咐完了十二门徒,就离开那里,在各城里教导传道。

约翰在监狱里听见基督所作的,就派门徒去问他: “你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?” 耶稣回答他们:“你们回去,把听见和看见的都告诉约翰, 就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。 那不被我绊倒的,就有福了。”

耶稣论到约翰(B)

他们走了之后,耶稣对群众讲起约翰来,说:“你们到旷野去,是要看甚么?被风吹动的芦苇吗? 你们出去到底要看甚么?身穿华丽衣裳的人吗?那些穿著华丽衣裳的人,是在王宫里的。 那么,你们出去要看甚么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。 10 经上所记:

‘看哪,我差遣我的使者在你面前,

他必在你前头预备你的道路。’

这句话是指着他说的。 11 我实在告诉你们,妇人所生的,没有一个比施洗的约翰更大;然而天国里最小的比他还大。 12 从施洗的约翰的时候直到现在,天国不断遭受猛烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。 13 所有的先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。 14 如果你们肯接受,约翰就是那要来的以利亚。 15 有耳的,就应当听。

16 “我要把这世代比作甚么呢?它好象一些小孩子坐在市中心,呼叫别的小孩子, 17 说:

‘我们给你们吹笛子,你们却不跳舞;

我们唱哀歌,你们也不捶胸。’

18 约翰来了,不吃也不喝,人说他是鬼附的; 19 人子来了,又吃又喝,人却说:‘你看,这人贪食好酒,与税吏和罪人为友。’但智慧借着它所作的,就证实是公义的了。”

责备不肯悔改的城(C)

20 那时,耶稣开始责备那些他曾在那里行过许多神迹的城,因为它们不肯悔改: 21 “哥拉逊啊,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!在你们那里行过的神迹,如果行在推罗和西顿,它们早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还轻呢。 23 迦百农啊!

你会被高举到天上吗?

你必降到阴间。

在你那里行过的神迹,如果行在所多玛,那城还会存留到今天。 24 但我告诉你们,在审判的日子,所多玛那地方所受的,比你还轻呢。”

劳苦者可得安息(D)

25 就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。 26 父啊,是的,这就是你的美意。 27 我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。 28 你们所有劳苦担重担的人哪,到我这里来吧!我必使你们得安息。 29 我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息; 30 我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”