Matthew 11
Holman Christian Standard Bible
In Praise of John the Baptist
11 When Jesus had finished giving orders to His 12 disciples, He moved on from there to teach and preach in their towns.(A) 2 When John heard in prison what the Messiah was doing, he sent a message by his disciples(B) 3 and asked Him, “Are You the One who is to come, or should we expect someone else?”(C)
4 Jesus replied to them, “Go and report to John what you hear and see: 5 the blind see, the lame walk, those with skin diseases are healed,[a] the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news.(D) 6 And if anyone is not offended because of Me, he is blessed.”(E)
7 As these men went away, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?(F) 8 What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Look, those who wear soft clothes are in kings’ palaces. 9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.(G) 10 This is the one it is written about:
11 “I assure you: Among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared,[d] but the least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence,[e] and the violent have been seizing it by force. 13 For all the prophets and the Law prophesied until John; 14 if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.(I) 15 Anyone who has ears[f] should listen!(J)
An Unresponsive Generation
16 “To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to each other:
17 We played the flute for you,
but you didn’t dance;
we sang a lament,
but you didn’t mourn![g]
18 For John did not come eating or drinking, and they say, ‘He has a demon!’(K) 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunkard,(L) a friend of tax collectors and sinners!’(M) Yet wisdom is vindicated[h] by her deeds.”[i]
20 Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent: 21 “Woe to you, Chorazin!(N) Woe to you, Bethsaida!(O) For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon,(P) they would have repented in sackcloth and ashes long ago! 22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment(Q) than for you. 23 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades.(R) For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. 24 But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”
The Son Gives Knowledge and Rest
25 At that time Jesus said,(S) “I praise[j] You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned and revealed them to infants.(T) 26 Yes, Father, because this was Your good pleasure.[k] 27 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows[l] the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires[m] to reveal Him.(U)
28 “Come to Me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.(V) 29 All of you, take up My yoke and learn from Me,(W) because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for yourselves.(X) 30 For My yoke is easy and My burden is light.”
Footnotes
- Matthew 11:5 Lit cleansed
- Matthew 11:10 Lit messenger before Your face
- Matthew 11:10 Mal 3:1
- Matthew 11:11 Lit arisen
- Matthew 11:12 Or has been forcefully advancing
- Matthew 11:15 Other mss add to hear
- Matthew 11:17 Or beat your breasts
- Matthew 11:19 Or declared right
- Matthew 11:19 Other mss read children
- Matthew 11:25 Or thank
- Matthew 11:26 Lit was well-pleasing in Your sight
- Matthew 11:27 Or knows exactly
- Matthew 11:27 Or wills, or chooses
马太福音 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
施洗约翰差人问主
11 耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道、教训人。
2 约翰在监里听见基督所做的事,就打发两个门徒去, 3 问他说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?” 4 耶稣回答说:“你们去,把所听见、所看见的事告诉约翰, 5 就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 6 凡不因我跌倒的,就有福了!” 7 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗? 8 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿细软衣服的人是在王宫里。 9 你们出去究竟是为什么?是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 10 经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面预备道路’,所说的就是这个人。
耶稣称赞施洗约翰
11 “我实在告诉你们:凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。 12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 13 因为众先知和律法说预言到约翰为止; 14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。 15 有耳可听的,就应当听! 16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴说: 17 ‘我们向你们吹笛,你们不跳舞!我们向你们举哀,你们不捶胸!’ 18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的。 19 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是。[a]”
耶稣责备那些城的人
20 耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们说: 21 “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢! 23 迦百农啊,你已经升到天上[b],将来必坠落阴间!因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。 24 但我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的比你还容易受呢!”
25 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 26 父啊,是的,因为你的美意本是如此。 27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 28 凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。 29 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样你们心里就必得享安息。 30 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
Footnotes
- 马太福音 11:19 有古卷作:但智慧在行为上就显为是。
- 马太福音 11:23 或作:你将要升到天上吗?
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative