Add parallel Print Page Options

20 Then he began to pour out his denunciations against the cities where he had done most of his miracles, because they hadn’t turned to God.

21 “Woe to you, Chorazin, and woe to you, Bethsaida! For if the miracles I did in your streets had been done in wicked Tyre and Sidon,[a] their people would have repented long ago in shame and humility. 22 Truly, Tyre and Sidon will be better off on the Judgment Day than you!

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 11:21 Tyre and Sidon, cities destroyed by God for their wickedness. Also Sodom in v. 23.

Woe on Unrepentant Towns(A)

20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent. 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!(B) For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon,(C) they would have repented long ago in sackcloth and ashes.(D) 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.(E)

Read full chapter

Woe to the Impenitent Cities(A)

20 (B)Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent: 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago (C)in sackcloth and ashes. 22 But I say to you, (D)it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

Read full chapter

Woe to Unrepentant Cities

20 (A)Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. 21 (B)“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in (C)Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 (D)But I tell you, it will be more bearable on (E)the day of judgment for (F)Tyre and Sidon than for you.

Read full chapter