Commissioning the Twelve

10 Summoning his twelve disciples,(A) he gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every[a] disease and sickness.[b](B) These are the names of the twelve apostles:(C) First, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;[c] Simon the Zealot,[d] and Judas Iscariot, who also betrayed him.(D)

Jesus sent out these twelve after giving them instructions: “Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan(E) town. Instead, go to the lost sheep(F) of the house of Israel.(G) As you go, proclaim, ‘The kingdom of heaven has come near.’(H) Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy,[e] drive out demons.(I) Freely you received, freely give. Don’t acquire gold, silver, or copper for your money-belts.(J) 10 Don’t take a traveling bag for the road, or an extra shirt, sandals, or a staff, for the worker(K) is worthy of his food. 11 When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave. 12 Greet a household when you enter it,(L) 13 and if the household is worthy, let your peace be on it; but if it is unworthy, let your peace return to you.(M) 14 If anyone does not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet(N) when you leave that house or town. 15 Truly I tell you, it will be more tolerable on the day of judgment(O) for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.(P)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 10:1 Or every kind of
  2. 10:1 Or physical ailment
  3. 10:3 Other mss read and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus
  4. 10:4 Lit the Cananaean
  5. 10:8 Gk lepros; a term for various skin diseases; see Lv 13–14

10 · kai Jesus gathered proskaleō · ho his autos twelve dōdeka disciples mathētēs and gave didōmi them autos authority exousia over unclean akathartos spirits pneuma so hōste that they could drive ekballō them autos out and kai heal therapeuō every pas kind of disease nosos and kai sickness malakia. These houtos are eimi the ho names onoma of the ho · de twelve dōdeka apostles apostolos: first prōtos, Simon Simōn, who ho is called legō Peter Petros, then kai Andrew Andreas · ho his autos brother adelphos; · kai James Iakōbos the ho son of ho Zebedee Zebedaios, and kai John Iōannēs · ho his autos brother adelphos; Philip Philippos and kai Bartholomew Bartholomaios; Thomas Thōmas and kai Matthew the ho tax telōnēs collector ; James Iakōbos the ho son of ho Alphaeus Halphaios, and kai Thaddaeus Thaddaios; Simon Simōn the ho Cananaean Kananaios, and kai Judas Ioudas · ho Iscariot Iskariōtēs, who ho · kai betrayed paradidōmi him autos.

These houtos · ho twelve dōdeka Jesus Iēsous sent apostellō out · ho after instructing parangellō them autos as follows legō: “ Do aperchomai not go aperchomai among eis hodos the Gentiles ethnos and kai do eiserchomai not enter eiserchomai any Samaritan Samaritēs town polis; but de go poreuō rather mallon to pros the ho lost apollymi sheep probaton · ho of the house oikos of Israel Israēl. As you go poreuō, · de proclaim kēryssō the message, saying legō, ‘ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is at hand engizō.’ Heal therapeuō the sick astheneō, raise egeirō the dead nekros, cleanse katharizō the lepers lepros, drive out ekballō demons daimonion. Freely dōrean you received lambanō, freely dōrean give didōmi. Do not take ktaomai gold chrysos, or mēde silver argyros, or mēde copper chalkos in eis · ho your hymeis money zōnē belts , 10 or a bag pēra for eis your journey hodos, or mēde two dyo tunics chitōn, or mēde sandals hypodēma, or mēde a staff rhabdos; for gar the ho worker ergatēs deserves axios · ho his autos keep trophē. 11 And whatever hos · de town polis or ē village kōmē you enter eiserchomai, find exetazō out who tis in en it autos is eimi worthy axios and kakei stay menō there until heōs an you leave exerchomai. 12 And de when you enter eiserchomai a ho house oikia, give aspazomai it autos your greeting . 13 · kai If ean the ho household oikia is eimi worthy axios, let your hymeis greeting of peace eirēnē come erchomai · ho upon epi it autos; but de if ean it is eimi not worthy axios, let epistrephō · ho your hymeis peace eirēnē return epistrephō to pros you hymeis. 14 And kai if anyone hos will not receive dechomai you hymeis or mēde listen akouō to · ho your hymeis message logos, as you leave exerchomai · ho that house oikia or ē · ho that ekeinos town polis shake ektinassō off the ho dust koniortos from ho your hymeis feet pous. 15 I tell legō you hymeis the truth amēn, it will be eimi more bearable anektos for the land of Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra in en the day hēmera of judgment krisis than ē for · ho that ekeinos town polis.

Read full chapter