Matthew 10
New Testament for Everyone
The Twelve are sent out
10 Jesus called his twelve disciples to him, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out and to heal every disease and every sickness.
2 These are the names of the twelve apostles. First, Simon, who is called Peter (“the rock”), and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; 3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax-collector, James son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4 Simon the Cananaean; and Judas Iscariot (who betrayed him).
5 Jesus sent these Twelve off with the following instructions.
“Don’t go into Gentile territory,” he said, “and don’t go into a Samaritan town. 6 Go instead to the lost sheep of the house of Israel. 7 As you go, declare publicly that the kingdom of heaven has arrived. 8 Heal the sick, raise the dead, cleanse people with skin diseases, cast out demons.
“You received without cost; give without charge. 9 Don’t take any gold or silver or copper in your belts; 10 no bag for the road, no second cloak, no sandals, no stick. Workers deserve their keep.
11 “When you go into a town or village, make careful inquiry for someone who is good and trustworthy, and stay there until you leave. 12 When you go into the house give a solemn greeting. 13 If the house is trustworthy, let your blessing of peace rest upon it, but if not, let it return to you. 14 If anyone won’t welcome you or listen to your message, go out of the house or the town and shake the dust off your feet. 15 I’m telling you the truth: it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.”
Sheep among wolves
16 “See here,” Jesus continued, “I’m sending you out like sheep surrounded by wolves. So be as shrewd as snakes, and as innocent as doves.
17 “Watch out for danger from people around you. They will hand you over to councils, and flog you in their synagogues. 18 You will be dragged before governors and kings because of me, as evidence to them and to the nations. 19 But when they hand you over, don’t worry how to speak or what to say. What you have to say will be given to you at that moment. 20 It won’t be you speaking, you see; it will be the spirit of your father speaking in you.
21 “One brother will betray another to death; fathers will betray children, and children will rebel against their parents and have them put to death. 22 You will be hated by everyone because of my name. But the one who holds out to the end will be delivered.
23 “When they persecute you in one town, run off to the next one. I’m telling you the truth: you won’t have gone through all the towns of Israel before the son of man comes.”
Warnings and encouragements
24 “The disciple isn’t greater than the teacher; the slave isn’t greater than the master. 25 It’s quite enough for the disciple to be like the teacher, and the slave to be like the master. If they called the master of the house ‘Beelzebul,’ think what they’re going to call his family!
26 “Don’t be afraid of them. Nothing is hidden, you see, that won’t come to light; nothing is secret that won’t be made known. 27 What I tell you in the dark, speak in the light, and what you hear whispered in your ears, announce from the roofs of the houses.
28 “Don’t be afraid of people who can kill the body, but can’t kill the soul. The one you should be afraid of is the one who can destroy both body and soul in Gehenna. 29 How much would you get for a couple of sparrows? A single copper coin if you’re lucky? And not one of them falls to the ground without your father knowing about it. 30 When it comes to you—why, every hair on your head is counted. 31 So don’t be afraid! You’re worth much more than a great many sparrows.”
Jesus causes division
32 “So: everyone who owns up in front of others to being on my side, I will own them before my father in heaven. 33 But anyone who disowns me in front of others, I will disown that person before my father in heaven.
34 “Don’t think it’s my job to bring peace on the earth. I didn’t come to bring peace—I came to bring a sword! 35 I came to divide a man from his father, a daughter from her mother, and a daughter-in-law from her mother-in-law. 36 Yes, you’ll find your enemies inside your own front door.
37 “If you love your father or mother more than me, you don’t deserve me. If you love your son or daughter more than me, you don’t deserve me. 38 Anyone who doesn’t pick up their cross and follow after me doesn’t deserve me. 39 If you find your life you’ll lose it, and if you lose your life because of me you’ll find it.
40 “Anyone who welcomes you, welcomes me; and anyone who welcomes me, welcomes the one who sent me. 41 Anyone who welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward; and anyone who receives an upright person in the name of an upright person will receive an upright person’s reward. 42 Anyone who gives even a cup of cold water to one of these little ones, in the name of a disciple—I’m telling you the truth, they won’t go short of their reward!”
馬 太 福 音 10
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣派遣使徒传道
10 耶稣召集起他的十二名门徒,赐给他们制服驱赶邪灵和医治各种疾病的力量。 2 十二使徒的名字是:西门(也叫彼得)和他的兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和约翰, 3 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太, 4 激进派 [a]的西门,还有后来出卖耶稣的加略人犹大。
5 耶稣派遣十二使徒出去传道,吩咐他们说∶“不要去非犹太民族的地区,也不要到撒玛利亚人 [b]的城里去。 6 要到以色列人那里去,他们就像是迷途的羔羊。 7 去传道吧,告诉他们∶‘天国即将来临。’ 8 你们要让死人复活,为人治疗麻风病,为人们驱鬼。你们无偿地获得的,也要无偿地给予。 9 你们不要随身携带金银铜钱, 10 不要带背包,不要带多余的衣服、鞋,也不要带手杖,因为工作的人应该得到他所需要的东西。
11 “无论你们到哪个村镇,找到你们可以信赖的人,住在他家,直到你们离开那地方。 12 你们走进那户人家时,要说‘平安与你们同在。’ 13 如果那家人欢迎你们,他们就配得上你们的祝福,愿他们享有你们为他们祝福的平安。但是,如果他们不欢迎你们,他们就配不上你们的祝福,你们就收回你们的祝福。 14 如果有人或城镇不欢迎你们,或者不听你们所说的,就离开那个房子或城镇,并抖掉脚上的尘土 [c]。 15 我实话告诉你们,在审判日,那个城镇受的惩罚要比所多玛和蛾摩拉人遭受到的还要惨。
耶稣预见困难
16 “听着,我派你们出去,就像把羊放到狼群中。你们要像蛇一样精明,像鸽子一样纯洁。 17 要做好遇难的准备,有人会逮捕你们,送你们去受审,他们会在会堂里鞭打你们。 18 因为你们跟随我,所以他们将会使你们在统治者和国王面前为自己辩护。此事会发生,以便你们能向那些国王、统治者以及非犹太人讲述有关我的事情。 19 当你们被捕时,不必担心该说什么或该怎么说,到那时,该说的话会赐给你们的。 20 因为那时不是你们在说话,而是你们父亲的圣灵通过你们在说话。
21 兄弟会彼此出卖,置对方于死地;父亲会出卖儿女,置他们于死地;儿女也会与父母做对,置他们于死地。。 22 你们会因为跟随我而遭到每个人的憎恨,但是,坚持信仰到底的人必会得救。 23 如果你们在一个城市里受迫害,就到另一个城市去。我实话告诉你们,你们还没有走遍以色列的城镇之前,人子将重返。
24 “学生不会高于老师,仆人不会高于主人。 25 学生若能像他的老师一样,仆人若能像他的主人一样,就可以满足了。如果那些人叫我‘魔王别西卜,’即然我是一家之主,那么更加肯定,我的家人—你们会受到侮辱。
敬畏上帝
26 “你们不要害怕他们。所有隐藏的事情都会暴露,所有的秘密都会被人知道。 27 我私下告诉你们的话,你们要公开地告诉人们,我在你们耳边悄悄说的话,你们要在房顶上公之于众。
28 不要害怕那些能杀害你们的肉体、却不能消灭你们灵魂的人。你们只应该敬畏上帝,只有上帝能够把你们的灵魂和肉体全都毁灭在地狱里。 29 两只麻雀不是只值一分钱 [d]吗?可是如果没有天父的认可,没有一只麻雀会从天上掉下来。 30 上帝甚至知道你们的头发有多少根。 31 所以不要害怕,你们要比许多麻雀贵重的多。
不要为你们的信仰感到耻辱
32 “谁在众人面前承认我,我也会在我天堂里的父亲面前承认他; 33 谁在众人面前否认我,我也会在我天堂里的父亲面前否认他。
跟随耶稣会遭麻烦
34 “不要以为我来是要把和平带到人间的,我带来的不是和平,而是利剑。 35 我来是为了:
‘让儿子和父亲做对,
让女儿和母亲做对,
让媳妇与婆婆不和。
36 甚至你的家人都是你的仇敌。’ (A)
37 “爱父母胜过爱我的人不配做我的门徒;爱子女胜过爱我的人也不配做我的门徒; 38 不肯背起自己苦难的十字架跟随我的人也不配跟随我。 39 那些想保住自己生命的人都将会失去生命;而为我牺牲生命的人却将获得真正的生命。
上帝保佑欢迎你们的人
40 “接受你们的人,就是在接受我;接受我的人,也就是在接受派遣我来的人。 41 任何遇到先知并接受他的人,也会得到先知所得到的报偿;因为某人是正直的人而接受他的人,也会得到正直人所得到的报偿。 42 因为他们是我的门徒而帮助他们的人,甚至是给他们中间最微小的人一杯水解渴,此人也绝对会得到报偿。”
Footnotes
- 馬 太 福 音 10:4 激进派: 犹太人的一个政治团体。
- 馬 太 福 音 10:5 撒玛利亚人: 有一部分犹太人的血统,但犹太人却不把他们当做纯犹太人来接受。
- 馬 太 福 音 10:14 脚上的尘土: 警告。表示结束了对这些人的讲话。
- 馬 太 福 音 10:29 一分钱: 等于一个罗马银币的1/16。
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
