Add parallel Print Page Options

The Twelve are sent out

10 Jesus called his twelve disciples to him, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out and to heal every disease and every sickness.

These are the names of the twelve apostles. First, Simon, who is called Peter (“the rock”), and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax-collector, James son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Cananaean; and Judas Iscariot (who betrayed him).

Jesus sent these Twelve off with the following instructions.

“Don’t go into Gentile territory,” he said, “and don’t go into a Samaritan town. Go instead to the lost sheep of the house of Israel. As you go, declare publicly that the kingdom of heaven has arrived. Heal the sick, raise the dead, cleanse people with skin diseases, cast out demons.

“You received without cost; give without charge. Don’t take any gold or silver or copper in your belts; 10 no bag for the road, no second cloak, no sandals, no stick. Workers deserve their keep.

11 “When you go into a town or village, make careful inquiry for someone who is good and trustworthy, and stay there until you leave. 12 When you go into the house give a solemn greeting. 13 If the house is trustworthy, let your blessing of peace rest upon it, but if not, let it return to you. 14 If anyone won’t welcome you or listen to your message, go out of the house or the town and shake the dust off your feet. 15 I’m telling you the truth: it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.”

Sheep among wolves

16 “See here,” Jesus continued, “I’m sending you out like sheep surrounded by wolves. So be as shrewd as snakes, and as innocent as doves.

17 “Watch out for danger from people around you. They will hand you over to councils, and flog you in their synagogues. 18 You will be dragged before governors and kings because of me, as evidence to them and to the nations. 19 But when they hand you over, don’t worry how to speak or what to say. What you have to say will be given to you at that moment. 20 It won’t be you speaking, you see; it will be the spirit of your father speaking in you.

21 “One brother will betray another to death; fathers will betray children, and children will rebel against their parents and have them put to death. 22 You will be hated by everyone because of my name. But the one who holds out to the end will be delivered.

23 “When they persecute you in one town, run off to the next one. I’m telling you the truth: you won’t have gone through all the towns of Israel before the son of man comes.”

Warnings and encouragements

24 “The disciple isn’t greater than the teacher; the slave isn’t greater than the master. 25 It’s quite enough for the disciple to be like the teacher, and the slave to be like the master. If they called the master of the house ‘Beelzebul,’ think what they’re going to call his family!

26 “Don’t be afraid of them. Nothing is hidden, you see, that won’t come to light; nothing is secret that won’t be made known. 27 What I tell you in the dark, speak in the light, and what you hear whispered in your ears, announce from the roofs of the houses.

28 “Don’t be afraid of people who can kill the body, but can’t kill the soul. The one you should be afraid of is the one who can destroy both body and soul in Gehenna. 29 How much would you get for a couple of sparrows? A single copper coin if you’re lucky? And not one of them falls to the ground without your father knowing about it. 30 When it comes to you—why, every hair on your head is counted. 31 So don’t be afraid! You’re worth much more than a great many sparrows.”

Jesus causes division

32 “So: everyone who owns up in front of others to being on my side, I will own them before my father in heaven. 33 But anyone who disowns me in front of others, I will disown that person before my father in heaven.

34 “Don’t think it’s my job to bring peace on the earth. I didn’t come to bring peace—I came to bring a sword! 35 I came to divide a man from his father, a daughter from her mother, and a daughter-in-law from her mother-in-law. 36 Yes, you’ll find your enemies inside your own front door.

37 “If you love your father or mother more than me, you don’t deserve me. If you love your son or daughter more than me, you don’t deserve me. 38 Anyone who doesn’t pick up their cross and follow after me doesn’t deserve me. 39 If you find your life you’ll lose it, and if you lose your life because of me you’ll find it.

40 “Anyone who welcomes you, welcomes me; and anyone who welcomes me, welcomes the one who sent me. 41 Anyone who welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward; and anyone who receives an upright person in the name of an upright person will receive an upright person’s reward. 42 Anyone who gives even a cup of cold water to one of these little ones, in the name of a disciple—I’m telling you the truth, they won’t go short of their reward!”

差遣使徒

10 耶穌叫了十二位門徒來,將權柄賜給他們,使他們能夠趕出污鬼、醫治各樣的疾病。 以下是這十二位使徒的名字:

首先是西門,又名彼得,還有彼得的兄弟安得烈、西庇太的兒子雅各、雅各的兄弟約翰、 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓的兒子雅各、達太、 激進黨人[a]西門和出賣耶穌的加略人猶大。

耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去,撒瑪利亞人的城鎮也不要進, 要到以色列人當中尋找迷失的羊。

「你們要邊走邊傳,『天國臨近了!』 要醫好病人,叫死人復活,使痲瘋病人痊癒,趕走邪靈。你們白白地得來,也應當白白地給人。 出門時錢袋裡不要帶金、銀、銅幣, 10 不要帶行李、備用的衣服、鞋子或手杖,因為做工的理應得到供應。 11 你們無論到哪座城、哪個村,要在那裡尋找願意接待你們的人,然後住在他家,一直住到離開。 12 你們進他家的時候,要為他們祝福。 13 如果那家配得福氣,你們的祝福必臨到他們;如果那家不配蒙福,祝福仍歸給你們。 14 如果有人不接待你們,不聽你們傳的信息,你們離開那家或那城時,就把腳上的塵土跺掉作為對他們的警告。 15 我實在告訴你們,在審判之日,他們所受的痛苦比所多瑪和蛾摩拉所受的還大!

將臨的迫害

16 「聽著,我差你們出去,就好像使羊走進狼群一般。所以,你們要像蛇一樣機靈,像鴿子一樣馴良。

17 「你們要小心謹慎,因為人們要把你們送上法庭,也要在會堂裡鞭打你們。 18 你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我做見證。 19 當你們被押送公堂時,不用顧慮如何應對,或說什麼話,那時必會賜給你們當說的話。 20 因為那時候說話的不是你們自己,乃是你們父的靈藉著你們說話。

21 「那時,人必把自己的弟兄置於死地,父親必把兒子置於死地,兒女必反叛父母,置他們於死地。 22 你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。 23 如果你們在一個地方遭迫害,就避到另一個地方。我實在告訴你們,沒等你們走遍以色列的城鎮,人子就來了。

24 「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。 25 學生頂多和老師一樣,奴僕頂多和主人一樣。連一家之主都被罵成是別西卜[b],更何況祂的家人呢?

26 「不要害怕那些迫害你們的人。因為掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。 27 你們要把我私下告訴你們的當眾講出來,你們要在屋頂上把聽到的悄悄話宣告出來。 28 那些只能殺害身體,不能毀滅靈魂的人,不用怕他們。但要畏懼那位有權將身體和靈魂一同毀滅在地獄裡的上帝。 29 兩隻麻雀不是只賣一個銅錢嗎?然而沒有天父的許可,一隻也不會掉在地上。 30 就連你們的頭髮都被數過了。 31 所以不要害怕,你們比許多麻雀更貴重!

32 「凡公開承認我的,我在天父面前也必承認他; 33 凡公開不承認我的,我在天父面前也必不承認他。

跟從主的代價

34 「不要以為我來了會讓天下太平,我並非帶來和平,乃是帶來刀劍。 35 因為我來是要叫兒子與父親作對,女兒與母親作對,媳婦與婆婆作對, 36 家人之間反目成仇。

37 「愛父母過於愛我的人不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的人不配作我的門徒; 38 不肯背起他的十字架跟從我的人不配作我的門徒。 39 試圖保全自己生命的反而會失去生命,但為我捨棄生命的反而會得到生命。

得賞賜

40 「人接待你們就是接待我,接待我就是接待差我來的那位。 41 因為某人是先知而接待他的,必得到和先知一樣的賞賜;因為某人是義人而接待他的,必得到和義人一樣的賞賜。 42 人若接待我門徒中最卑微的人,並因為他是我的門徒而給他一杯涼水喝,我實在告訴你們,那人必得到賞賜。」

Footnotes

  1. 10·4 激進黨人」指當時激進的猶太民族主義者,常以行動反抗統治他們的羅馬政府。
  2. 10·25 別西卜」是鬼王的名字。