Add parallel Print Page Options

Jesus Sends Out the Twelve Disciples

10 Jesus called for his 12 disciples to come to him. He gave them authority to drive out evil spirits and to heal every illness and sickness.

Here are the names of the 12 apostles.

First there were Simon Peter and his brother Andrew.

Then came James, son of Zebedee, and his brother John.

Next were Philip and Bartholomew,

and also Thomas and Matthew the tax collector.

Two more were James, son of Alphaeus, and Thaddaeus.

The last were Simon the Zealot and Judas Iscariot. Judas was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.

Jesus sent these 12 out with the following orders. “Do not go among the Gentiles,” he said. “Do not enter any town of the Samaritans. Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost. As you go, preach this message, ‘The kingdom of heaven has come near.’ Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases ‘clean’ again. Drive out demons. You have received freely, so give freely.

“Do not get any gold, silver or copper to take with you in your belts. 10 Do not take a bag for the journey. Do not take extra clothes or sandals or walking sticks. A worker should be given what he needs. 11 When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at their house until you leave. 12 As you enter the home, greet those who live there. 13 If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don’t bless it. 14 Some people may not welcome you or listen to your words. If they don’t, leave that home or town, and shake the dust off your feet. 15 What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.

16 “I am sending you out like sheep among wolves. So be as wise as snakes and as harmless as doves. 17 Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues. 18 You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to the Gentiles. 19 But when they arrest you, don’t worry about what you will say or how you will say it. At that time you will be given the right words to say. 20 It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.

21 “Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death. 22 You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved. 23 When people attack you in one place, escape to another. What I’m about to tell you is true. You will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.

24 “The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master. 25 It is enough for students to be like their teachers. And it is enough for slaves to be like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, what can the others who live there expect?

26 “So don’t be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered. 27 What I tell you in the dark, speak in the daylight. What is whispered in your ear, shout from the rooftops. 28 Do not be afraid of those who kill the body but can’t kill the soul. Instead, be afraid of the one who can destroy both soul and body in hell. 29 Aren’t two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground outside your Father’s care. 30 He even counts every hair on your head! 31 So don’t be afraid. You are worth more than many sparrows.

32 “What if someone says in front of others that they know me? I will also say in front of my Father who is in heaven that I know them. 33 But what if someone says in front of others that they don’t know me? I will say in front of my Father who is in heaven that I don’t know them.

34 “Do not think that I came to bring peace to the earth. I didn’t come to bring peace. I came to bring a sword. 35 I have come to turn

“ ‘sons against their fathers.
    Daughters will refuse to obey their mothers.
Daughters-in-law will be against their mothers-in-law.
36     A man’s enemies will be the members of his own family.’ (Micah 7:6)

37 “Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me. Anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. 38 Whoever does not pick up their cross and follow me is not worthy of me. 39 Whoever finds their life will lose it. Whoever loses their life because of me will find it.

40 “Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the one who sent me. 41 Suppose someone welcomes a prophet as a prophet. They will receive a prophet’s reward. And suppose someone welcomes a godly person as a godly person. They will receive a godly person’s reward. 42 Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I’m about to tell you is true. That person will certainly be rewarded.”

Поручение двенадцати ученикам(A)

10 Созвав двенадцать Своих учеников, Иисус дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги. Вот имена двенадцати апостолов: Симон, прозванный Петром, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея и его брат Иоанн, Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей, Симон Кананит[a] и Иуда Искариот[b] (который впоследствии и предал Его).

Иисус посылает двенадцать учеников на служение(B)

Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления:

– Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов. Идите прежде всего к погибшим овцам Израиля. Идите и возвещайте: «Царство Небесное уже близко!» Исцеляйте больных, воскрешайте мертвых, очищайте прокаженных, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте. Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди, 10 ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

11 В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше. 12 Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нем. 13 Если дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нем, если же нет, то ваше благословение с ним не останется. 14 А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города. 15 Говорю вам истину: Содому и Гоморре[c] будет легче в День Суда, чем этому городу.

Иисус готовит Своих учеников к преследованиям(C)

16 Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби. 17 Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах. 18 Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам. 19 Когда же вас приведут на суд, не беспокойтесь о том, как или что вам говорить. В тот час вам будет дано, что сказать, 20 и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.

21 Брат предаст брата, а отец – своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их. 22 Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен. 23 Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех израильских городов, как придет Сын Человеческий.

24 Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина. 25 Пусть ученик будет доволен, если достигнет положения своего учителя, и слуга – положения своего господина. Если хозяина дома называют Веельзевулом, то тем более домашних его.

Имейте страх только перед Богом(D)

26 Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным. 27 Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш! 28 Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь скорее Того, Кто может бросить в ад на погибель и душу, и тело. 29 Не продают ли пару воробьев всего за одну медную монету?[d] Однако ни один из них не упадет на землю без воли вашего Небесного Отца. 30 А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны! 31 Поэтому не бойтесь – вы дороже множества воробьев!

Исповедание Христа

32 Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом, 33 а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом.

Иисус предупреждает о грядущих разделениях(E)

34 Не думайте, что Я пришел принести на землю мир. Я пришел, чтобы принести не мир, а меч. 35 Я пришел

«разделить сына с отцом,
    дочь с матерью,
невестку со свекровью,
36     и врагами человеку станут его домашние»[e].

37 Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня, 38 и кто не возьмет крест свой и не последует за Мной, тот не достоин Меня. 39 Кто сбережет жизнь[f], тот потеряет ее, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретет ее вновь.

Награда(F)

40 Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня. 41 Кто примет пророка потому, что он пророк, тот получит награду пророка, и кто примет праведника потому, что он праведник, получит награду праведника. 42 И если кто-либо напоит одного из самых меньших чашей холодной воды, только потому что он Мой ученик, то, говорю вам истину, он не останется без награды.

Footnotes

  1. 10:4 Кананит – то же, что и зилот (см. Лк. 6:15), т. е. «ревнитель» – член крайней религиозно-политической группировки, выступавшей против римской оккупации Израиля.
  2. 10:4 Искариот – вероятно, «человек из Кериота».
  3. 10:15 См. Быт. 19:1-29.
  4. 10:29 Букв.: «ассарий» – 1/16 часть динария, монеты, которая равнялась дневному заработку наемного работника.
  5. 10:36 См. Мих. 7:6.
  6. 10:39 Или: «душу».

差遣使徒

10 耶穌叫了十二位門徒來,將權柄賜給他們,使他們能夠趕出污鬼、醫治各樣的疾病。 以下是這十二位使徒的名字:

首先是西門,又名彼得,還有彼得的兄弟安得烈、西庇太的兒子雅各、雅各的兄弟約翰、 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓的兒子雅各、達太、 激進黨人[a]西門和出賣耶穌的加略人猶大。

耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去,撒瑪利亞人的城鎮也不要進, 要到以色列人當中尋找迷失的羊。

「你們要邊走邊傳,『天國臨近了!』 要醫好病人,叫死人復活,使痲瘋病人痊癒,趕走邪靈。你們白白地得來,也應當白白地給人。 出門時錢袋裡不要帶金、銀、銅幣, 10 不要帶行李、備用的衣服、鞋子或手杖,因為做工的理應得到供應。 11 你們無論到哪座城、哪個村,要在那裡尋找願意接待你們的人,然後住在他家,一直住到離開。 12 你們進他家的時候,要為他們祝福。 13 如果那家配得福氣,你們的祝福必臨到他們;如果那家不配蒙福,祝福仍歸給你們。 14 如果有人不接待你們,不聽你們傳的信息,你們離開那家或那城時,就把腳上的塵土跺掉作為對他們的警告。 15 我實在告訴你們,在審判之日,他們所受的痛苦比所多瑪和蛾摩拉所受的還大!

將臨的迫害

16 「聽著,我差你們出去,就好像使羊走進狼群一般。所以,你們要像蛇一樣機靈,像鴿子一樣馴良。

17 「你們要小心謹慎,因為人們要把你們送上法庭,也要在會堂裡鞭打你們。 18 你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我做見證。 19 當你們被押送公堂時,不用顧慮如何應對,或說什麼話,那時必會賜給你們當說的話。 20 因為那時候說話的不是你們自己,乃是你們父的靈藉著你們說話。

21 「那時,人必把自己的弟兄置於死地,父親必把兒子置於死地,兒女必反叛父母,置他們於死地。 22 你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。 23 如果你們在一個地方遭迫害,就避到另一個地方。我實在告訴你們,沒等你們走遍以色列的城鎮,人子就來了。

24 「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。 25 學生頂多和老師一樣,奴僕頂多和主人一樣。連一家之主都被罵成是別西卜[b],更何況祂的家人呢?

26 「不要害怕那些迫害你們的人。因為掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。 27 你們要把我私下告訴你們的當眾講出來,你們要在屋頂上把聽到的悄悄話宣告出來。 28 那些只能殺害身體,不能毀滅靈魂的人,不用怕他們。但要畏懼那位有權將身體和靈魂一同毀滅在地獄裡的上帝。 29 兩隻麻雀不是只賣一個銅錢嗎?然而沒有天父的許可,一隻也不會掉在地上。 30 就連你們的頭髮都被數過了。 31 所以不要害怕,你們比許多麻雀更貴重!

32 「凡公開承認我的,我在天父面前也必承認他; 33 凡公開不承認我的,我在天父面前也必不承認他。

跟從主的代價

34 「不要以為我來了會讓天下太平,我並非帶來和平,乃是帶來刀劍。 35 因為我來是要叫兒子與父親作對,女兒與母親作對,媳婦與婆婆作對, 36 家人之間反目成仇。

37 「愛父母過於愛我的人不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的人不配作我的門徒; 38 不肯背起他的十字架跟從我的人不配作我的門徒。 39 試圖保全自己生命的反而會失去生命,但為我捨棄生命的反而會得到生命。

得賞賜

40 「人接待你們就是接待我,接待我就是接待差我來的那位。 41 因為某人是先知而接待他的,必得到和先知一樣的賞賜;因為某人是義人而接待他的,必得到和義人一樣的賞賜。 42 人若接待我門徒中最卑微的人,並因為他是我的門徒而給他一杯涼水喝,我實在告訴你們,那人必得到賞賜。」

Footnotes

  1. 10·4 激進黨人」指當時激進的猶太民族主義者,常以行動反抗統治他們的羅馬政府。
  2. 10·25 別西卜」是鬼王的名字。