Add parallel Print Page Options

The Genealogy of Jesus the Messiah

The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.[a]

Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,[b] and Ram[c] the father of Ammin′adab, and Ammin′adab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon, and Salmon the father of Bo′az by Rahab, and Bo′az the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David the king.

And David was the father of Solomon by the wife of Uri′ah, and Solomon the father of Rehobo′am, and Rehobo′am the father of Abi′jah, and Abi′jah the father of Asa,[d] and Asa[e] the father of Jehosh′aphat, and Jehosh′aphat the father of Joram, and Joram the father of Uzzi′ah, and Uzzi′ah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezeki′ah, 10 and Hezeki′ah the father of Manas′seh, and Manas′seh the father of Amos,[f] and Amos[g] the father of Josi′ah, 11 and Josi′ah the father of Jechoni′ah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

12 And after the deportation to Babylon: Jechoni′ah was the father of She-al′ti-el,[h] and She-al′ti-el[i] the father of Zerub′babel, 13 and Zerub′babel the father of Abi′ud, and Abi′ud the father of Eli′akim, and Eli′akim the father of Azor, 14 and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eli′ud, 15 and Eli′ud the father of Elea′zar, and Elea′zar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob, 16 and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.[j]

17 So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.

The Birth of Jesus the Messiah

18 Now the birth of Jesus Christ[k] took place in this way. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child of the Holy Spirit; 19 and her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to send her away quietly. 20 But as he considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit; 21 she will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.” 22 All this took place to fulfil what the Lord had spoken by the prophet:

23 “Behold, a virgin shall conceive and bear a son,
and his name shall be called Emman′u-el”

(which means, God with us). 24 When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him; he took his wife, 25 but knew her not until she had borne a son;[l] and he called his name Jesus.

Footnotes

  1. 1.1 The genealogy is given to show that Jesus had the descent required for Messiahship, i.e., from Abraham and, in particular, from David the King.
  2. Matthew 1:3 Greek Aram
  3. Matthew 1:4 Greek Aram
  4. Matthew 1:7 Greek Asaph
  5. Matthew 1:8 Greek Asaph
  6. Matthew 1:10 Other authorities read Amon
  7. Matthew 1:10 Other authorities read Amon
  8. Matthew 1:12 Greek Salathiel
  9. Matthew 1:12 Greek Salathiel
  10. 1.16 Joseph’s, not Mary’s, descent is given here, as the Jews did not usually reckon descent through the mother. Joseph was the legal and presumed father, and it was this fact that conferred rights of inheritance, in this case, the fulfilment of the Messianic promises.
  11. Matthew 1:18 Other ancient authorities read of the Christ
  12. 1.25 This means only that Joseph had nothing to do with the conception of Jesus. It implies nothing as to what happened afterward.

Genealogía de Jesucristo

Libro de la genealogía[a] de Jesucristo[b], hijo[c] de David(A), hijo[d](B) de Abraham.

Abraham fue padre de Isaac, Isaac de Jacob, y Jacob de Judá y de sus hermanos; Judá fue padre de Fares y de Zara, (C)cuya madre fue Tamar; Fares fue padre de Esrom, y Esrom de Aram[e]; Aram fue padre de Aminadab, Aminadab de Naasón, y Naasón de Salmón; Salmón fue padre de Booz, cuya madre fue Rahab; Booz fue padre de Obed, cuya madre fue Rut; y Obed fue padre de Isaí; Isaí fue padre del rey David.

Y David fue padre de Salomón(D), cuya madre Betsabé había sido mujer de Urías[f]. Salomón fue padre de Roboam(E), Roboam de Abías, y Abías de Asa[g]; Asa fue padre de Josafat, Josafat de Joram, y Joram de Uzías; Uzías fue padre de Jotam, Jotam de Acaz, y Acaz de Ezequías; 10 Ezequías fue padre de Manasés, Manasés de Amón[h], y Amón[i] de Josías; 11 Josías fue padre de Jeconías[j] y de sus hermanos durante la[k] deportación a Babilonia(F).

12 Después de la deportación a Babilonia(G), Jeconías fue padre de Salatiel, y Salatiel de Zorobabel; 13 Zorobabel fue padre de Abiud, Abiud de Eliaquim, y Eliaquim de Azor; 14 Azor fue padre de Sadoc, Sadoc de Aquim, y Aquim de Eliud; 15 Eliud fue padre de Eleazar, Eleazar de Matán, y Matán de Jacob; 16 Jacob fue padre de José, el marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo[l](H).

17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la deportación a Babilonia(I), catorce generaciones; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.

Nacimiento de Jesucristo

18 El nacimiento de Jesucristo fue como sigue: estando Su madre María(J) comprometida para casarse con José, antes de que se llevara a cabo el matrimonio[m], se halló que había concebido por obra del Espíritu Santo(K). 19 Entonces José su marido, siendo un hombre justo y no queriendo denunciarla públicamente, quiso abandonarla[n] en secreto(L). 20 Pero mientras pensaba en esto, se le apareció en sueños un ángel del Señor, diciéndole: «José, hijo de David(M), no temas recibir a María tu mujer, porque el Niño[o] que se ha engendrado en ella es del Espíritu Santo. 21 Y dará a luz un Hijo, y le pondrás por nombre Jesús(N), porque Él salvará a Su pueblo de sus pecados(O)».

22 Todo esto sucedió[p] para que se cumpliera lo que el Señor había hablado por medio del profeta[q](P), diciendo: 23 «Miren, la virgen concebirá y dará a luz un Hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel(Q)», que traducido significa: «Dios con nosotros(R)». 24 Cuando José despertó[r] del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y tomó consigo a María como su mujer; 25 y la conservó virgen[s] hasta que dio a luz un Hijo[t](S); y le puso por nombre Jesús(T).

Footnotes

  1. 1:1 O los antepasados.
  2. 1:1 O Jesús el Mesías.
  3. 1:1 O descendiente.
  4. 1:1 O descendiente.
  5. 1:3 En Rut 4:19, Ram.
  6. 1:6 Lit. la de Urías.
  7. 1:7 En el texto gr. Asaf.
  8. 1:10 En el gr. Amós.
  9. 1:10 En el gr. Amós.
  10. 1:11 I.e. llamado también Joaquín.
  11. 1:11 O al tiempo de la.
  12. 1:16 I.e. el Mesías, y así en el resto del cap.
  13. 1:18 Lit. antes de que se juntaran.
  14. 1:19 O divorciarse de ella.
  15. 1:20 Lit. lo que.
  16. 1:22 O ha sucedido.
  17. 1:22 I.e. Isaías.
  18. 1:24 Lit. Levantándose.
  19. 1:25 Lit. no la conoció.
  20. 1:25 Algunos mss. antiguos dicen: su hijo primogénito.