Resurrection Morning

28 After the Sabbath,(A) as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb. Suddenly there was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it.(B) His appearance was like lightning, and his robe was as white as snow.(C) The guards were so shaken from fear of him that they became like dead men.

But the angel told the women, “Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.(D) He is not here! For He has been resurrected, just as He said. Come and see the place where He lay.(E) Then go quickly and tell His disciples,(F) ‘He has been raised from the dead. In fact, He is going ahead of you to Galilee; you will see Him there.’ Listen, I have told you.”(G)

So, departing quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to tell His disciples the news. Just then[a] Jesus met them and said, “Good morning!” They came up, took hold of His feet, and worshiped Him.(H) 10 Then Jesus told them, “Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there.”(I)

The Soldiers Are Bribed to Lie

11 As they were on their way, some of the guards came into the city and reported to the chief priests everything that had happened. 12 After the priests[b] had assembled with the elders and agreed on a plan, they gave the soldiers a large sum of money 13 and told them, “Say this, ‘His disciples came during the night and stole Him while we were sleeping.’ 14 If this reaches the governor’s ears,[c] we will deal with[d] him and keep you out of trouble.”(J) 15 So they took the money and did as they were instructed. And this story has been spread among Jewish people to this day.(K)

The Great Commission

16 The 11 disciples traveled to Galilee, to the mountain where Jesus had directed them.(L) 17 When they saw Him, they worshiped,[e] but some doubted. 18 Then Jesus came near and said to them, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.(M) 19 Go, therefore, and make disciples(N) of[f] all nations,(O) baptizing(P) them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 teaching them to observe everything I have commanded you. And remember,[g] I am with you always,[h] to the end of the age.”(Q)

Footnotes

  1. Matthew 28:9 Other mss add as they were on their way to tell the news to His disciples
  2. Matthew 28:12 Lit After they
  3. Matthew 28:14 Lit this is heard by the governor
  4. Matthew 28:14 Lit will persuade
  5. Matthew 28:17 Other mss add Him
  6. Matthew 28:19 Or and disciple; lit and instruct
  7. Matthew 28:20 Lit look
  8. Matthew 28:20 Lit all the days

28 Now de after opse the Sabbath sabbaton, toward ho daybreak epiphōskō of eis the first heis day of the week sabbaton, Mary Mariam · ho Magdalene Magdalēnē and kai the ho other allos Mary Maria went erchomai to see theōreō the ho tomb taphos. And kai behold idou, there was ginomai a great megas earthquake seismos; for gar an angel angelos of the Lord kyrios descended katabainō from ek heaven ouranos and kai, going proserchomai to the tomb, rolled apokyliō away the ho stone lithos and kai sat kathēmai on epanō it autos. His autos appearance eidea was eimi · de · ho like hōs lightning astrapē and kai · ho his autos clothing endyma white leukos as hōs snow chiōn. And de for apo · ho fear phobos of him autos the ho guards tēreō trembled seiō and kai became ginomai like hōs dead nekros men . But de the ho angel angelos said legō to the ho women gynē, “ Do not be afraid phobeomai, for gar I know oida that hoti you are looking for zēteō Jesus Iēsous, who ho was crucified stauroō. He is eimi not ou here hōde, for gar he has been raised egeirō, just kathōs as he said legō. Come deute, see the ho place topos where hopou he was lying keimai. · kai Go poreuō quickly tachus and tell legō · ho his autos disciples mathētēs that hoti he has been raised egeirō from apo the ho dead nekros and kai is going proagō ahead of you hymeis to eis · ho Galilee Galilaia. You will see horaō him autos there ekei. Remember idou, I have told legō you hymeis.”

So kai they left aperchomai the ho tomb mnēmeion at once tachus, with meta fear phobos and kai great megas joy chara, and ran trechō to break apangellō the news to ho his autos disciples mathētēs. Suddenly kai idou Jesus Iēsous met hypantaō them autos and said legō, “ Good chairō morning !” And de they ho came proserchomai to him, took krateō hold of his autos · ho feet pous, and kai worshipped proskyneō him autos. 10 Then tote Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho Do not be afraid phobeomai. Go hypagō, tell apangellō · ho my egō brothers adelphos to hina depart aperchomai for eis · ho Galilee Galilaia, and kakei they will see horaō me egō there.”

11 While they autos were on their way poreuō, · de some tis of the ho guard koustōdia went erchomai into eis the ho city polis and reported apangellō to the ho ruling archiereus priests everything hapas that ho had taken ginomai place . 12 And kai when the priests had met synagō with meta the ho elders presbyteros and te worked out lambanō a plan symboulion, they gave didōmi a considerable sum hikanos of money argyrion to the ho soldiers stratiōtēs 13 and told legō them, “ You are to say legō, · ho His autos disciples mathētēs came erchomai by night nyx and stole kleptō his autos body while we hēmeis were sleeping koimaō.’ 14 And kai if ean this houtos should come akouō to epi the ho governor’ s hēgemōn ears akouō, we hēmeis will bribe peithō him autos and kai keep poieō you hymeis out amerimnos of trouble .” 15 So de they ho took lambanō the ho money argyrion and did poieō as hōs they were directed didaskō. And kai this houtos story logos has been circulated diaphēmizō · ho among para Jews Ioudaios to mechri this ho very day sēmeron.

16 So de the ho eleven hendeka disciples mathētēs went poreuō to eis · ho Galilee Galilaia to eis the ho mountain oros where hou Jesus Iēsous had told tassō them autos · ho to go. 17 And kai when they saw him autos, they worshiped proskyneō him, but de some ho hesitated distazō. 18 And kai Jesus Iēsous came proserchomai · ho and spoke laleō to them autos, saying legō, “ All pas authority exousia in en heaven ouranos and kai on epi · ho earth has been given didōmi to me egō. 19 Therefore oun go poreuō and make mathēteuō disciples of all pas · ho nations ethnos, baptizing baptizō them autos in eis the ho name onoma of the ho Father patēr and kai of the ho Son hyios and kai of the ho Holy hagios Spirit pneuma, 20 teaching didaskō them autos to observe tēreō everything pas that hosos I have commanded entellō you hymeis. And kai remember idou, I egō am eimi with meta you hymeis all pas the ho days hēmera, to heōs the ho end synteleia of the ho age aiōn.”