Add parallel Print Page Options

The Parable about a Banquet(A)

22 Again Jesus spoke to them in parables. He said, “The kingdom from[a] heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son. He sent his servants to call those who had been invited to the wedding, but they refused to come. So[b] he sent other servants after saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! I’ve prepared my dinner. My oxen and fattened calves have been slaughtered. Everything is ready. Come to the wedding!”’ But they paid no attention to this and went away, one to his farm, another to his business. The rest grabbed the king’s[c] servants, treated them brutally, and then killed them. Then the king became outraged. He sent his troops, and they destroyed those murderers and burned their city.

“Then he told his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy. So go into the roads leading out of town and invite as many people as you can find to the wedding.’ 10 Those servants went out into the streets and brought in everyone they found, evil and good alike, and the wedding hall was packed with guests.

11 “When the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. 12 He asked him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But the man[d] was speechless. 13 Then the king told his servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him into the darkness outside!’ In that place there will be weeping and gnashing of teeth,[e] 14 because many are invited, but few are chosen.”

A Question about Paying Taxes(B)

15 Then the Pharisees went and planned how to trap Jesus[f] in conversation. 16 They sent their disciples to him along with the Herodians.[g] They said, “Teacher, we know that you are sincere and that you teach the way of God truthfully. You don’t favor any individual, because you pay no attention to external appearance. 17 So tell us what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”

18 Recognizing their wickedness, Jesus asked, “Why are you testing me, you hypocrites? 19 Show me the coin used for the tax.”

They brought him a denarius.[h] 20 Then he asked them, “Whose face and name is this?”

21 They told him, “Caesar’s.”

So he told them, “Then give back to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”

22 When they heard this, they were amazed. Then they left him and went away.

A Question about the Resurrection(C)

23 That same day some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus[i] and asked him, 24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies having no children, his brother must marry the widow and have children for his brother.’[j] 25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his widow to his brother. 26 The same thing happened with the second brother, and then the third, and finally with the rest of the brothers.[k] 27 Finally, the woman died, too. 28 Now in the resurrection, whose wife of the seven will she be, since all of them had married[l] her?”

29 Jesus answered them, “You are mistaken because you don’t know the Scriptures or God’s power, 30 because in the resurrection, people[m] neither marry nor are given in marriage but are like the angels[n] in heaven. 31 As for the resurrection from the dead, haven’t you read what was spoken to you by God when he said, 32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?[o] He[p] is not the God of the dead, but of the living.”

33 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.

The Greatest Commandment(D)

34 When the Pharisees heard that Jesus[q] had silenced the Sadducees, they met together in the same place. 35 One of them, an expert in the Law, tested him by asking, 36 “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”

37 Jesus[r] told him, “‘You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’[s] 38 This is the greatest and most important[t] commandment. 39 The second is exactly like it: ‘You must love your neighbor as yourself.’[u] 40 All the Law and the Prophets depend on these two commandments.”

A Question about David’s Son(E)

41 While the Pharisees were still[v] gathered, Jesus asked them, 42 “What do you think about the Messiah?[w] Whose son is he?”

They told him, “David’s.”

43 He asked them, “Then how can David by the Spirit call him ‘Lord’ when he says,

44 ‘The Lord[x] told my Lord,
    “Sit at my right hand,
        until I put your enemies under your feet.”’?[y]

45 If David calls him ‘Lord’, how can he be his son?”

46 No one could answer him at all,[z] and from that day on no one dared to ask him another question.

Footnotes

  1. Matthew 22:2 Lit. of
  2. Matthew 22:4 Lit. Again
  3. Matthew 22:6 Lit. his
  4. Matthew 22:12 Lit. he
  5. Matthew 22:13 I.e. extreme pain
  6. Matthew 22:15 Lit. him
  7. Matthew 22:16 I.e. Royal party sympathizers
  8. Matthew 22:19 The denarius was the usual day’s wage for a laborer.
  9. Matthew 22:23 Lit. him
  10. Matthew 22:24 Cf. Deut 25:5-6
  11. Matthew 22:26 Lit. with the seven
  12. Matthew 22:28 The Gk. lacks married
  13. Matthew 22:30 Lit. they
  14. Matthew 22:30 Other mss. read God’s angels
  15. Matthew 22:32 Cf. Exod 3:6
  16. Matthew 22:32 Other mss. read God
  17. Matthew 22:34 Lit. he
  18. Matthew 22:37 Lit. He
  19. Matthew 22:37 Cf. Deut 6:5
  20. Matthew 22:38 Or first
  21. Matthew 22:39 Cf. Lev 19:18
  22. Matthew 22:41 The Gk. lacks still
  23. Matthew 22:42 Or Christ
  24. Matthew 22:44 MT source citation reads Lord
  25. Matthew 22:44 Cf. Ps 110:1; MT source citation reads Lord
  26. Matthew 22:46 Lit. a word

22 Once kai again palin · ho Jesus Iēsous spoke legō to them autos in en parables parabolē, saying legō: The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is like homoioō a king basileus who hostis prepared poieō a wedding feast gamos for ho his autos son hyios and kai sent apostellō · ho his autos servants to call kaleō those ho who had been invited kaleō to eis the ho feast gamos; but kai they would thelō not ou come erchomai. Then palin he sent apostellō other allos servants, saying legō, ‘ Tell legō those ho who have been invited kaleō, “ See idou, I have prepared hetoimazō · ho my egō banquet ariston, · ho my egō oxen tauros and kai · ho fattened calves sitistos have been slaughtered thuō, and kai everything pas is ready hetoimos. Come deute to eis the ho wedding feast gamos.”’ But de they ho paid ameleō no attention and went aperchomai on their way , one hos men to eis · ho his idios farm agros, another hos de to epi · ho his autos business emporia, while de the ho rest loipos seized krateō · ho his autos servants, treated hybrizō them shamefully , and kai killed apokteinō them. The ho · de king basileus was furious orgizō! · kai He sent pempō · ho his autos troops strateuma and destroyed apollymi · ho those ekeinos murderers phoneus and kai burned · ho their autos city polis to the ground. Then tote he said legō to ho his autos servants, ‘ The ho wedding feast gamos is eimi ready hetoimos, but de those ho who were invited kaleō were eimi not ou worthy axios. Go poreuō therefore oun to epi the ho busy diexodos · ho intersections hodos and kai invite kaleō everyone hosos ean you can find heuriskō to eis the ho wedding feast gamos.’ 10 So kai those ekeinos servants went exerchomai out · ho into eis the ho streets hodos and gathered synagō everyone pas hos they could find heuriskō, rogues ponēros as well as te honorable agathos men ; and kai the ho wedding hall gamos was packed pimplēmi with guests anakeimai. 11 But de when the ho king basileus came eiserchomai in to see theaomai the ho guests anakeimai, he noticed a man anthrōpos there ekei who was not ou wearing endyō a wedding gamos garment endyma. 12 And kai he said legō to him autos, ‘ Friend hetairos, how pōs did you get eiserchomai in here hōde without mē echō a wedding gamos garment endyma?’ And de the ho man was speechless phimoō. 13 Then tote the ho king basileus said legō to his ho assistants diakonos, ‘ Bind deō him autos foot pous and kai hand cheir and throw ekballō him autos out into eis · ho outer exōteros darkness skotos, · ho where ekei there will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous.’ 14 For gar many polys are eimi called klētos, but de few oligos are chosen eklektos.”

15 Then tote the ho Pharisees Pharisaios went poreuō out and plotted symboulion lambanō how hopōs they could trap pagideuō him autos in en what he said logos. 16 And kai they sent apostellō their autos disciples mathētēs to him autos · ho along with meta the ho Herodians hērōidianoi, saying legō, “ Teacher didaskalos, we know oida that hoti you are eimi true alēthēs and kai teach didaskō the ho way hodos of ho God theos in en truth alētheia, and kai show deference melei to peri no oudeis one , for gar you are not ou swayed blepō by eis appearances prosōpon anthrōpos. 17 So oun tell legō us hēmeis, what tis do you sy think dokeō? Is it proper to pay didōmi a tax kēnsos to Caesar Kaisar or ē not ou?” 18 But de Jesus Iēsous, perceiving ginōskō · ho · ho their autos evil ponēria intent , said legō, “ Why tis are you testing peirazō me egō, you hypocrites hypokritēs? 19 Show epideiknymi me egō the ho coin nomisma used for the ho tax kēnsos.” So de they ho brought prospherō him autos a denarius dēnarion. 20 And kai Jesus said legō to them autos, “ Whose tis · ho image eikōn is this houtos, and kai whose · ho inscription epigraphē?” 21 They answered legō him autos, “Caesar’ s Kaisar.” Then tote he said legō to them autos, “ Render apodidōmi therefore oun to Caesar Kaisar the ho things that are Caesar’ s Kaisar, and kai to ho God theos the ho things that are · ho God’ s theos.” 22 · kai When they heard akouō this they were astonished thaumazō, so kai they left aphiēmi him autos and went aperchomai away .

23 On en that ekeinos · ho day hēmera the Sadducees Saddoukaios who say legō there is eimi no resurrection anastasis came proserchomai to him autos and kai posed eperōtaō a question . 24 They said legō, “ Teacher didaskalos, Moses Mōysēs said legō, ‘ If ean a man tis dies apothnēskō having echō no children teknon, his autos brother adelphos must marry epigambreuō · ho · ho his autos widow gynē and kai raise anistēmi up children sperma for ho his autos brother adelphos.’ 25 Now de there were eimi seven hepta brothers adelphos among para us hēmeis; · kai the ho first prōtos one married gameō and died teleutaō, and kai since he had echō no children sperma, he left aphiēmi · ho his autos wife gynē to ho his autos brother adelphos. 26 So homoiōs also kai the ho second deuteros and kai the ho third tritos, and so on to heōs the ho seventh hepta. 27 Finally hysteros, · de the ho woman gynē died apothnēskō as well pas. 28 Therefore oun in en the ho resurrection anastasis, whose tis wife gynē of the ho seven hepta will she be eimi? For gar they all pas had echō married her autos.” 29 Jesus Iēsous answered apokrinomai · de · ho them autos, saying legō, “ You are mistaken planaō, because you know oida neither the ho Scriptures graphē nor mēde the ho power dynamis of ho God theos. 30 For gar in en the ho resurrection anastasis they will neither oute marry gameō nor oute be given in marriage gamizō, but alla will be eimi like hōs the angels angelos in en · ho heaven ouranos. 31 But de concerning peri the ho resurrection anastasis of the ho dead nekros, have you not ou read anaginōskō what ho was spoken legō to you hymeis by hypo · ho God theos: 32  I egō am eimi the ho God theos of Abraham Abraam and kai the ho God theos of Isaac Isaak and kai the ho God theos of Jacob Iakōb’? He is eimi not ou the ho God theos of the dead nekros but alla of the living zaō.” 33 And kai when the ho crowd ochlos heard akouō this, they were astounded ekplēssō at epi · ho his autos teaching didachē.

34 Now de when the ho Pharisees Pharisaios heard akouō that hoti he had silenced phimoō the ho Sadducees Saddoukaios, they met synagō together epi ho · ho 35 and kai one heis of ek them autos, an expert nomikos in the law , wanted to test peirazō him autos, and asked eperōtaō, 36  Teacher didaskalos, which poios is the greatest megas commandment entolē in en the ho law nomos?” 37 And de he ho said phēmi to him autos, “‘ You shall love agapaō the Lord kyrios · ho your sy God theos with en all holos · ho your sy heart kardia, · kai with en all holos · ho your sy soul psychē, and kai with en all holos · ho your sy mind dianoia.’ 38 This houtos is eimi the ho greatest megas and kai first prōtos commandment entolē. 39 And de a second deuteros is like homoios it autos, ‘ You shall love agapaō · ho your sy neighbor plēsion as hōs yourself seautou.’ 40 On en these houtos · ho two dyo commandments entolē depends kremannymi the ho whole holos Law nomos and kai the ho Prophets prophētēs.”

41 Now de while the ho Pharisees Pharisaios were assembled synagō, Jesus Iēsous put eperōtaō this question to them autos: · ho 42  What tis do you hymeis think dokeō about peri the ho Messiah Christos? Whose tis son hyios is eimi he ?” They said legō to him autos, · ho “David’ s Dauid.” 43 He said legō to them autos, “ How pōs then oun does David Dauid in en the Spirit pneuma call kaleō him autos Lord kyrios,’ saying legō, 44 ‘The Lord kyrios said legō to ho my egō Lord kyrios, “ Sit kathēmai at ek my egō right dexios hand until heōs an I put tithēmi · ho your sy enemies echthros under hypokatō · ho your sy feet pous”’? 45 If ei therefore oun David Dauid calls kaleō him autos Lord kyrios,’ how pōs can he be eimi his autos son hyios?” 46 And kai no oudeis one was able dynamai to answer apokrinomai him autos a word logos, nor oude did anyone tis dare tolmaō to question eperōtaō him autos any more ouketi from apo that ekeinos · ho day hēmera on.