Add parallel Print Page Options

19 Now kai ginomai when hote Jesus Iēsous had finished teleō · ho · ho these houtos sayings logos, he left metairō · ho Galilee Galilaia and kai went erchomai to eis the ho region horion of ho Judea Ioudaia beyond peran the ho Jordan Iordanēs River. · kai Large polys crowds ochlos followed akoloutheō him autos, and kai he healed therapeuō them autos there ekei.

· kai Some Pharisees Pharisaios came proserchomai to him autos and kai tested peirazō him autos by asking legō, “Is it lawful for a man anthrōpos to divorce apolyō · ho his autos wife gynē for kata any pas cause aitia?” He ho · de answered apokrinomai, saying legō, “ Have you not ou read anaginōskō that hoti he ho who created ktizō them from apo the beginning archē made poieō them autos male arsēn and kai female thēlys?’” And kai he added legō, “For this reason houtos a man anthrōpos will leave kataleipō his ho father patēr and kai · ho mother mētēr and kai be joined kollaō to ho his autos wife gynē, and kai the ho two dyo will become eimi one heis flesh sarx.’ So hōste then they are eimi no ouketi longer two dyo, but alla one heis flesh sarx. Therefore oun what hos · ho God theos has joined syzeugnymi together , no one anthrōpos must separate chōrizō.” Why tis then oun,” they asked legō, “ did Moses Mōysēs command entellō that a certificate biblion of divorce apostasion be given didōmi before kai she autos be sent apolyō away ?” Jesus replied legō to them autos, “ Moses Mōysēs allowed epitrepō you hymeis to divorce apolyō your hymeis wives gynē because pros of the ho hardness sklērokardia of your hymeis hearts ; · ho but de it was ginomai not ou that way houtōs from apo the beginning archē. But de I say legō to you hymeis, whoever hos an divorces apolyō · ho his autos wife gynē, except for epi sexual porneia immorality , and kai marries gameō another allos, commits moichaō adultery .” 10 The ho disciples mathētēs said legō to him autos, “ If ei such houtōs is eimi the ho case aitia of ho a man anthrōpos with meta his ho wife gynē, it is better sympherō not ou to marry gameō.” 11 Jesus ho · de replied legō to them autos, “ Not ou everyone pas can accept chōreō · ho this houtos statement logos, but alla only those hos to whom it is given didōmi. 12 For gar there are eimi eunuchs eunouchos who hostis have been gennaō that way houtōs from ek their mother’ s mētēr womb koilia, and kai there are eimi eunuchs eunouchos who hostis were made eunuchs by hypo · ho others anthrōpos, and kai there are eimi eunuchs eunouchos who hostis made themselves heautou eunuchs for dia the sake of the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos. The ho one who is able dynamai to accept chōreō this should accept chōreō it.”

13 Then tote children paidion were brought prospherō to Jesus autos so hina that he might lay epitithēmi his ho hands cheir on epitithēmi them autos and kai pray proseuchomai, but de the ho disciples mathētēs rebuked epitimaō those who brought them autos. 14 · ho But de Jesus Iēsous said legō, “ Let aphiēmi the ho children paidion come erchomai to pros me egō and kai do not try to prevent kōlyō them autos, · ho for gar the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos belongs eimi to such toioutos as these .” 15 And kai he placed epitithēmi his ho hands cheir on them autos and went poreuō on his way ekeithen.

16 · kai A heis young man came proserchomai up to Jesus autos and asked legō, “ Teacher didaskalos, what tis good agathos thing must I do poieō so hina that I may have echō eternal aiōnios life zōē?” 17 And de Jesus ho replied legō to him autos, “ Why tis do you ask erōtaō me egō about peri what ho is good agathos? There is eimi only one heis who ho is good agathos. If ei · de you want thelō to enter eiserchomai · ho life zōē, keep tēreō the ho commandments entolē.” 18  Which ones poios?” he inquired legō. · ho And de Jesus Iēsous said legō, · ho “‘ Do not ou murder phoneuō, Do not ou commit moicheuō adultery , Do not ou steal kleptō, Do not ou give pseudomartyreō false testimony , 19 Honor timaō your ho father patēr and kai · ho mother mētēr, and kai, Love agapaō · ho your sy neighbor plēsion as hōs yourself seautou.” 20 The ho young man neaniskos said legō to him autos, “ All pas these houtos I have kept phylassō. What tis do I still eti lack hystereō?” 21 Jesus Iēsous said phēmi to him autos, · ho If ei you want thelō to be eimi perfect teleios, go hypagō and sell pōleō your sy · ho possessions hyparchō and kai give didōmi to the ho poor ptōchos, and kai you will have echō treasure thēsauros in en heaven ouranos; then kai come deuro, follow akoloutheō me egō.” 22 But de when the ho young man neaniskos heard akouō this ho logos, he went aperchomai away greatly distressed lypeō, for gar he had echō many polys possessions ktēma.

23 · ho And de Jesus Iēsous said legō to ho his autos disciples mathētēs, “ I tell legō you hymeis the truth amēn, only with difficulty dyskolōs will a rich plousios person enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos. 24 Again palin · de I say legō to you hymeis, it is eimi easier eukopos for a camel kamēlos to go dierchomai through dia the eye trypēma of a needle rhaphis than ē for someone who is rich plousios to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos.” 25 When the ho disciples mathētēs heard akouō · de this, they were greatly sphodra astounded ekplēssō and said legō, “ Who tis then ara can dynamai be saved sōzō?” 26 Jesus Iēsous looked emblepō straight at · de · ho them autos and said legō, “ With para man anthrōpos this houtos is eimi impossible adynatos, but de with para God theos all pas things are possible dynatos.”

27 Then tote Peter Petros responded apokrinomai, · ho saying legō to him autos, “ See idou, we hēmeis have left aphiēmi everything pas and kai followed akoloutheō you sy. What tis then ara will there be eimi for us hēmeis?” 28 · ho · de Jesus Iēsous said legō to them autos, “ I tell legō you hymeis the truth amēn that hoti in en the ho new age palingenesia, when hotan the ho Son hyios of ho Man anthrōpos is seated kathizō on epi his autos glorious doxa throne thronos, you hymeis who ho have followed akoloutheō me egō will also kai sit kathēmai on epi twelve dōdeka thrones thronos judging krinō the ho twelve dōdeka tribes phylē of ho Israel Israēl. 29 And kai everyone pas who hostis has left aphiēmi houses oikia or ē brothers adelphos or ē sisters adelphē or ē father patēr or ē mother mētēr or ē children teknon or ē lands agros for · ho my egō name’ s onoma sake will receive lambanō a hundredfold hekatontaplasiōn and kai will inherit klēronomeō eternal aiōnios life zōē. 30 But de many polys will be eimi first prōtos who were last eschatos, and kai last eschatos who were first prōtos.

Teaching about Divorce(A)

19 When Jesus had finished saying these things,[a] he left Galilee and went to the territory of Judea on the other side[b] of the Jordan. Large crowds followed him, and he healed them there.

Some Pharisees came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful for a man[c] to divorce his wife for any reason?”

He answered them, “Haven’t you read that the one who made[d] them at the beginning ‘made them male and female’[e] and said, ‘That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh’?[f] So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, man must never separate.”

They asked him, “Why, then, did Moses order us ‘to give a certificate of divorce and divorce her’?”[g]

He told them, “It was because of your hardness of heart that Moses allowed you to divorce your wives. But from the beginning it was not this way. I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”[h]

10 His disciples asked him, “If that is the relationship of a man with his wife, it’s not worth getting married!”

11 “Not everyone can accept this saying,” he replied, “except those to whom celibacy[i] has been granted, 12 because some men are celibate from birth,[j] while some are celibate because they have been made that way by others. Still others are celibate because they have made themselves that way for the sake of the kingdom from[k] heaven. Let anyone accept this who can.”

Jesus Blesses the Little Children(B)

13 Then some little children were brought to him so that he might lay his hands on them and pray. But the disciples rebuked those who brought[l] them. 14 Jesus, however, said, “Let the little children come to me, and stop keeping them away, because the kingdom from[m] heaven belongs to people like these.” 15 When he had laid his hands on them, he went on from there.

A Rich Man Comes to Jesus(C)

16 Just then a man came up to Jesus.[n] “Teacher,”[o] he asked, “what good deed should I do to have eternal life?”

17 Jesus[p] asked him, “Why ask me about what is good? There is only one who is good.[q] If you want to get into that life, you must keep the commandments.”

18 The young man[r] asked him, “Which ones?”

Jesus said, “‘You must not murder,[s] you must not commit adultery,[t] you must not steal,[u] you must not give false testimony,[v] 19 honor your father and mother,’[w] and, ‘you must love your neighbor as yourself.’”[x]

20 The young man told him, “I have kept all of these.[y] What do I still lack?”

21 Jesus told him, “If you want to be perfect, go and sell what you own and give the money[z] to the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me.” 22 But when the young man heard this statement he went away sad, because he had many possessions.

Salvation and Reward(D)

23 Then Jesus told his disciples, “I tell all of you[aa] with certainty, it will be hard for a rich person to get into the kingdom from[ab] heaven. 24 Again I tell you, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God.”

25 When the disciples heard this, they were completely astonished. “Who, then, can be saved?” they asked.

26 Jesus looked at them intently and said, “For humans this is impossible, but for God all things are possible.”

27 “Look!” Peter replied. “We have left everything and followed you. So what will we get?”

28 Jesus told them, “I tell all of you[ac] with certainty, when the Son of Man sits on his glorious throne in the renewed creation, you who have followed me will also sit on twelve thrones, governing the twelve tribes of Israel. 29 In fact, everyone who has left his homes, brothers, sisters, father, mother, children, or fields because of my name will receive a hundred times as much[ad] and will inherit eternal life. 30 But many who are first will be last, and the last will be first.”

Footnotes

  1. Matthew 19:1 Lit. finished these sayings
  2. Matthew 19:1 I.e. the east side
  3. Matthew 19:3 Other mss. lack for a man
  4. Matthew 19:4 Other mss. read created
  5. Matthew 19:4 Cf. Gen 1:27; 5:2
  6. Matthew 19:5 Cf. Gen 2:24
  7. Matthew 19:7 Cf. Deut 24:1, 3
  8. Matthew 19:9 Other mss. read adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery
  9. Matthew 19:11 Lit. it
  10. Matthew 19:12 Lit. from the mother’s womb
  11. Matthew 19:12 Lit. of
  12. Matthew 19:13 The Gk. lacks those who brought
  13. Matthew 19:14 Lit. of
  14. Matthew 19:16 Lit. him
  15. Matthew 19:16 Other mss. read Good Teacher
  16. Matthew 19:17 Lit. He
  17. Matthew 19:17 Other mss. read Why do you call me good? No one is good except for one—God
  18. Matthew 19:18 Lit. He
  19. Matthew 19:18 Cf. Exod 20:13; Deut 5:17
  20. Matthew 19:18 Cf. Exod 20:14; Deut 5:18
  21. Matthew 19:18 Cf. Exod 20:15; Deut 5:19
  22. Matthew 19:18 Cf. Exod 20:16; Deut 5:20
  23. Matthew 19:19 Cf. Exod 20:12; Deut 5:16
  24. Matthew 19:19 Cf. Lev 19:18
  25. Matthew 19:20 Other mss. read kept all of these since I was a young man
  26. Matthew 19:21 The Gk. lacks the money
  27. Matthew 19:23 The Gk. pronoun you is pl.
  28. Matthew 19:23 Lit. of
  29. Matthew 19:28 The Gk. pronoun you is pl.
  30. Matthew 19:29 Other mss. read many times as much