The Parable of the Sower

13 On that day Jesus went out of the house and[a] was sitting by the sea.[b] And large crowds gathered close around him, so that he got into a boat to sit down, and all the crowd was standing on the shore. And he spoke many things to them in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow, and while he was sowing, some seed[c] fell on the side of the path, and the birds came and[d] devoured it. And other seed fell on the rocky ground, where it did not have much soil, and it sprang up at once because it did not have any depth of soil. But when[e] the sun rose it was scorched, and because it did not have enough root, it withered. And other seed fell among the thorn plants, and the thorn plants came up and choked it. But other seed fell on the good soil and produced grain,[f] this one a hundred times as much and this one sixty and this one thirty. The one who has ears, let him hear!”

The Reason for the Parables

10 And the disciples came up and[g] said to him, “Why[h] do you speak to them in parables?” 11 And he answered and[i] said to them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to those people it has not been granted. 12 For whoever has, to him more will be given, and he will have an abundance. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him. 13 For this reason I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand, 14 and with reference to them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says,

You will listen carefully[j] and will never understand,
    and you will look closely[k] and will never perceive.
15 For the heart of this people has become dull,
    and with their ears they hear with difficulty,
    and they have shut their eyes,
so that they would not see with their eyes
    and hear with their ears
    and understand with their heart
    and turn, and I would heal them.”[l]

16 But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear. 17 For truly I say to you that many prophets and righteous people longed to see what you see, and did not see it,[m] and to hear what you hear, and did not hear it![n]

The Parable of the Sower Interpreted

18 “You, therefore, listen to the parable of the sower: 19 When[o] anyone hears the word about the kingdom and does not understand it,[p] the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is what was sown on the side of the path. 20 And what was sown on the rocky ground—this is the one who hears the word and immediately receives it with joy. 21 But he does not have a root in himself, but lasts only a little while,[q] and when[r] affliction or persecution happens because of the word, immediately he falls away. 22 And what was sown into the thorn plants—this is the one who hears the word, and the anxiety of this world[s] and the deceitfulness of wealth choke the word and it becomes unproductive. 23 But what was sown on the good soil—this is the one who hears the word and understands it,[t] who indeed bears fruit and produces, this one a hundred times as much, and this one sixty, and this one thirty.”

The Parable of the Weeds Among the Wheat

24 He put before them another parable, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field. 25 But while his[u] people were sleeping, his enemy came and sowed darnel[v] in the midst of the wheat and went away. 26 So when the wheat[w] sprouted and yielded grain, then the darnel appeared also. 27 So the slaves of the master of the house came and[x] said to him, ‘Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have darnel?’ 28 And he said to them, ‘An enemy has done this!’ So the slaves said to him, ‘Then do you want us to go and[y] gather them?’ 29 But he said, “No, lest when you[z] gather the darnel you uproot the wheat together with it. 30 Let both grow together until the harvest, and at the season of the harvest I will tell the reapers, “First gather the darnel and tie it into bundles to burn them, but gather the wheat into my storehouse.”’”

The Parable of the Mustard Seed

31 He put before them another parable, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and[aa] sowed in his field. 32 It[ab] is the smallest of all the seeds, but when it is grown it is larger than the garden herbs and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”

The Parable of the Yeast

33 He told them another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and[ac] put into three measures of wheat flour until the whole batch was leavened.”

Parables Fulfill Prophecy

34 Jesus spoke all these things to the crowds in parables, and he was saying nothing to them without a parable, 35 in order that what was spoken through the prophet would be fulfilled, who said,

“I will open my mouth in parables;
    I will proclaim what has been hidden since the creation.”[ad][ae]

The Parable of the Weeds Interpreted

36 Then he left the crowds and[af] came into the house, and his disciples came to him saying, “Explain the parable of the darnel in the field to us.” 37 So he answered and[ag] said, “The one who sows the good seed is the Son of Man, 38 and the field is the world. And the good seed—these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil one. 39 And the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age, and the reapers are angels. 40 Thus just as the darnel is gathered and burned[ah] with fire, so it will be at the end of the age. 41 The Son of Man will send out his angels and they will gather out of his kingdom all the causes of sin and those who do lawless deeds, 42 and throw them into the fiery furnace.[ai] In that place there will be weeping and gnashing of teeth! 43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father.[aj] The one who has ears, let him hear!

The Parable of the Treasure Hidden in a Field

44 “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, that a man found and[ak] concealed, and in his joy he goes and sells everything that he has and buys that field.

The Parable of the Valuable Pearl

45 “Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls. 46 And when he[al] found one very valuable pearl, he went and[am] sold everything that he possessed and purchased it.

The Parable of the Dragnet

47 “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was thrown into the sea and gathered fish[an] of every kind, 48 which when it was filled they pulled to shore and sat down and[ao] collected the good fish[ap] into containers, but the bad they threw out. 49 Thus it will be at the end of the age. The angels will go out and separate the evil from among the righteous 50 and throw them into the fiery furnace.[aq] In that place there will be weeping and gnashing of teeth!

51 “Have you understood all these things?” They said to him, “Yes.” 52 And he said to them, “For this reason every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the master of the house who brings out of his storeroom new things and old things.”

Rejected at Nazareth

53 And it happened that when Jesus had finished these parables he went away from there. 54 And he came to his hometown and[ar] began to teach[as] them in their synagogue, so that they were amazed and said, “From where did this man get this wisdom and these miracles? 55 Is not this one the son of the carpenter? Is not his mother called Mary and his brothers James and Joseph and Simon and Judas? 56 And are not all his sisters with us? From where then did this man get all these things?” 57 And they were offended by him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own hometown and in his own household.” 58 And he did not perform many miracles in that place because of their unbelief.

Footnotes

  1. Matthew 13:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  2. Matthew 13:1 That is, the Sea of Galilee
  3. Matthew 13:4 Literally “some of which”
  4. Matthew 13:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  5. Matthew 13:6 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“rose”)
  6. Matthew 13:8 Literally “fruit,” describing here the grain harvested from the healthy plants; in contemporary English this would more naturally be expressed by terms like “grain” or “crop”
  7. Matthew 13:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  8. Matthew 13:10 Literally “because of what”
  9. Matthew 13:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  10. Matthew 13:14 Literally “with hearing you will hear”
  11. Matthew 13:14 Literally “seeing you will see”
  12. Matthew 13:15 A quotation from Isa 6:9–10
  13. Matthew 13:17 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  14. Matthew 13:17 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  15. Matthew 13:19 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“hears”)
  16. Matthew 13:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  17. Matthew 13:21 Literally “is temporary”
  18. Matthew 13:21 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“happens”)
  19. Matthew 13:22 Some manuscripts have “of the world”
  20. Matthew 13:23 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  21. Matthew 13:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  22. Matthew 13:25 A weed that looks similar to wheat but has poisonous seeds
  23. Matthew 13:26 Literally “grass,” “hay,” but in this context referring to the good plants as opposed to the weeds
  24. Matthew 13:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  25. Matthew 13:28 Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as an English infinitive
  26. Matthew 13:29 Here “when” is supplied as a component of the participle (“gather”) which is understood as temporal
  27. Matthew 13:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  28. Matthew 13:32 Literally “which,” but a new sentence is started here in the English translation
  29. Matthew 13:33 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  30. Matthew 13:35 A quotation from Ps 78:2
  31. Matthew 13:35 Some manuscripts have “since the creation of the world”
  32. Matthew 13:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb
  33. Matthew 13:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  34. Matthew 13:40 Some manuscripts have “burned up”
  35. Matthew 13:42 An allusion to Dan 3:6
  36. Matthew 13:43 An allusion to Dan 12:3
  37. Matthew 13:44 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
  38. Matthew 13:46 Here “when” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal
  39. Matthew 13:46 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
  40. Matthew 13:47 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  41. Matthew 13:48 Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb
  42. Matthew 13:48 Here the word “fish” is not in the Greek text but is implied
  43. Matthew 13:50 An allusion to Dan 3:6
  44. Matthew 13:54 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  45. Matthew 13:54 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)

13 That ekeinos same en · ho day hēmera Jesus Iēsous went exerchomai out · ho of the ho house oikia and was sitting kathēmai by para the ho sea thalassa. And kai great polys crowds ochlos gathered synagō around pros him autos so hōste that he autos got embainō into eis a boat ploion and sat kathēmai down , and kai all pas the ho crowd ochlos stood histēmi on epi the ho beach aigialos. And kai he told laleō them autos many polys things in en parables parabolē, saying legō: “A sower speirō went exerchomai out · ho to ho sow speirō. And kai as en · ho he autos sowed speirō, some hos seeds fell piptō along para the ho path hodos, and kai the ho birds peteinon came erchomai and devoured katesthiō them autos. Other allos · de seed fell piptō on epi · ho rocky petrōdēs places , where hopou it did not ou have echō much polys soil ; and kai immediately eutheōs it sprouted exanatellō because dia · ho it had echō no depth bathos of soil . But de when the sun hēlios came anatellō up it was scorched kaumatizō; and kai because dia · ho it had echō no root rhiza, it withered xērainō away . Other allos · de seed fell piptō among epi · ho thorns akantha, and kai the ho thorns akantha grew anabainō up and kai choked pnigō it autos. Other allos · de seed fell piptō on epi · ho good kalos soil · ho and kai produced didōmi grain karpos, some hos a hundredfold hekaton, some hos · de sixty hexēkonta, and de some hos thirty triakonta. He ho who has echō ears ous, let him hear akouō!”

10 And kai the ho disciples mathētēs came proserchomai to him autos and said legō, “ Why dia tis do you speak laleō to them autos in en parables parabolē?” 11 He ho · de answered apokrinomai them autos, saying legō, “ Because hoti to you hymeis it has been given didōmi to know ginōskō the ho mysteries mystērion of the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos, but de to them ekeinos it has not ou been given didōmi. 12 For gar to autos the one autos who hostis has echō, more will be given didōmi, and kai he will have an abundance perisseuō; but de from apo the one autos who hostis does not ou have echō, even kai what hos he has echō will be taken airō away . 13 This is why dia I speak laleō to them autos in en parables parabolē, because hoti seeing blepō they do not ou see blepō and kai hearing akouō they do not ou hear akouō nor oude do they understand syniēmi. 14 And kai in them autos the ho prophecy prophēteia of Isaiah ēsaias is being fulfilled anaplēroō that ho says legō: ‘ You will surely akoē hear akouō but kai never ou mē understand syniēmi, and kai you will surely blepō see blepō but kai never ou mē perceive. 15 For gar the ho heart kardia of ho this houtos people laos has become dull pachunō, and kai with their ho ears ous they scarcely bareōs hear akouō, and kai · ho their autos eyes ophthalmos they have closed kammyō, lest mēpote they should see with their ho eyes ophthalmos and kai hear akouō with their ho ears ous and kai understand syniēmi with their ho hearts kardia and kai turn epistrephō, and kai I would heal iaomai them autos.’ 16 But de blessed makarios are your hymeis · ho eyes ophthalmos, because hoti they see blepō, and kai · ho your hymeis ears ous, because hoti they hear akouō. 17 I tell legō you hymeis the truth amēn, many polys prophets prophētēs and kai righteous dikaios people longed epithumeō to see the hos things you are seeing blepō but kai did not ou see them, and kai to hear akouō the hos things you are hearing akouō but kai did not ou hear akouō them.

18  Hear akouō then oun the ho parable parabolē of the ho sower speirō: 19 When anyone pas hears akouō the ho message logos of the ho kingdom basileia and kai does not understand syniēmi it, the ho evil one ponēros comes erchomai and kai snatches harpazō away that ho which was sown speirō in en · ho his autos heart kardia. This houtos is eimi what ho was sown speirō along para the ho path hodos. 20 As for de the ho one who was sown speirō on epi · ho rocky petrōdēs places , this houtos is eimi the ho one who hears akouō the ho message logos and kai immediately receives lambanō it autos with meta joy chara; 21 yet de he has echō no ou root rhiza in en himself heautou but alla lasts eimi only a short time proskairos, and de when suffering thlipsis or ē persecution diōgmos arises ginomai on dia account of the ho message logos, immediately he falls skandalizō away . 22 As for de the ho one who was sown speirō among eis · ho thorns akantha, this houtos is eimi the ho one who hears akouō the ho message logos, but kai · ho worldly aiōn anxiety merimna · ho and kai the ho deception apatē of ho wealth ploutos choke sympnigō the ho message logos and kai it becomes ginomai unfruitful akarpos. 23 As for de the ho one who was sown speirō on epi · ho good kalos soil , this houtos is eimi the ho one who hears akouō the ho message logos and kai understands syniēmi it, who hos indeed bears karpophoreō fruit and kai produces poieō, some hos a hundredfold hekaton, some hos · de sixty hexēkonta, and de some hos thirty triakonta.”

24 Jesus put paratithēmi another allos parable parabolē before paratithēmi them autos, saying legō: “ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is like homoioō a man anthrōpos sowing speirō good kalos seed sperma in en · ho his autos field agros. 25 But de while en · ho everyone anthrōpos was sleeping katheudō, · ho his autos enemy echthros came erchomai · ho and kai sowed epispeirō weeds zizanion among ana mesos the ho wheat sitos and kai went aperchomai away . 26 When hote · de the ho plants chortos came blastanō up and kai bore poieō grain karpos, then tote the ho weeds zizanion appeared phainō as kai well . 27 And de the ho servants of the ho master oikodespotēs of the house came proserchomai and said legō to him autos, ‘ Sir kyrios, did you speirō not ouchi sow speirō good kalos seed sperma in en · ho your sos field agros? Why pothen then oun does it have echō weeds zizanion?’ 28 And de he ho said phēmi to them autos, ‘An enemy echthros has done poieō this houtos!’ And de the ho servants said legō to him autos, ‘ So oun do you want thelō us to go aperchomai and gather syllegō them autos?’ 29 But de he ho replied phēmi, ‘ No ou, lest mēpote in gathering syllegō the ho weeds zizanion you uproot ekrizoō the ho wheat sitos along hama with them autos. 30 Let aphiēmi both amphoteroi grow synauxanō together until heōs the ho harvest therismos; and kai at en harvest therismos time kairos · ho I will tell legō the ho harvesters theristēs, “ First prōton gather syllegō the ho weeds zizanion and kai bind deō them autos into eis bundles desmē to pros · ho be burned katakaiō, then de gather synagō the ho wheat sitos into eis · ho my egō barn apothēkē.”’”

31 He gave paratithēmi them autos another allos parable parabolē, saying legō: “ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is eimi like homoios a mustard sinapi seed kokkos that hos a man anthrōpos took lambanō and sowed speirō in en · ho his autos field agros. 32 It hos is eimi the smallest mikros of all pas the ho seeds sperma; but de when hotan it is grown auxanō, it is eimi larger megas than all the ho garden lachanon plants and kai becomes ginomai a tree dendron so hōste that the ho birds peteinon of the ho air ouranos come erchomai and kai nest kataskēnoō in en · ho its autos branches klados.” 33 He spoke laleō another allos parable parabolē to them autos: “ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is eimi like homoios leaven zymē, which hos a woman gynē took lambanō and put enkryptō into eis three treis measures saton of flour aleuron, until heōs hos it was all holos leavened zymoō.”

34 All pas these houtos things Jesus Iēsous spoke laleō · ho to the ho crowds ochlos in en parables parabolē, and kai without chōris a parable parabolē he told laleō them autos nothing oudeis; 35 so hopōs that what ho was spoken legō by dia the ho prophet prophētēs might be fulfilled plēroō, saying legō, “ I will open anoigō my egō mouth stoma in en parables parabolē; · ho I will utter ereugomai things kept secret kryptō from apo the foundation katabolē of the world kosmos.”

36 Then tote he left aphiēmi the ho crowds ochlos and went erchomai into eis the ho house oikia. And kai his autos disciples mathētēs came proserchomai to him autos, · ho saying legō, “ Explain diasapheō to us hēmeis the ho parable parabolē of the ho weeds zizanion in the ho field agros.” 37 And de he ho answered apokrinomai, saying legō, “ The ho one who sows speirō the ho good kalos seed sperma is eimi the ho Son hyios of ho Man anthrōpos; 38 and de the ho field agros is eimi the ho world kosmos; and de as for the ho good kalos seed sperma, these houtos are eimi the ho sons hyios of the ho kingdom basileia; and de the ho weeds zizanion are eimi the ho sons hyios of the ho evil ponēros one ; 39 and de the ho enemy echthros who ho sowed speirō them autos is eimi the ho devil diabolos; and de the ho harvest therismos is eimi the end synteleia of the age aiōn; and de the ho harvesters theristēs are eimi the angels angelos. 40 Therefore oun just hōsper as the ho weeds zizanion are gathered syllegō and kai burned katakaiō in the fire pyr, so houtōs it will be eimi at en the ho end synteleia of the ho age aiōn. 41 The ho Son hyios of ho Man anthrōpos will send apostellō · ho his autos angels angelos, and kai they will gather syllegō out ek of ho his autos kingdom basileia everything pas that ho causes skandalon sin and kai those ho who break poieō his ho laws anomia. 42 And kai they will throw ballō them autos into eis the ho fiery pyr furnace kaminos, · ho where ekei there will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous. 43 Then tote the ho righteous dikaios will shine eklampō like hōs the ho sun hēlios in en the ho kingdom basileia of ho their autos Father patēr. He ho who has echō ears ous, let him hear akouō!

44  The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is eimi like homoios treasure thēsauros hidden kryptō in en a ho field agros that hos a man anthrōpos found heuriskō and covered kryptō up . Then kai in apo · ho his autos joy chara he goes hypagō and kai sells pōleō all pas that hosos he has echō and kai buys agorazō · ho that ekeinos field agros. 45 Again palin, the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is eimi like homoios a merchant emporos searching zēteō for fine kalos pearls margaritēs; 46 and de when he found heuriskō one heis pearl margaritēs of great value polytimos, he went aperchomai away and sold pipraskō all pas that hosos he had echō and kai bought agorazō it autos. 47 Again palin, the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is eimi like homoios a dragnet sagēnē that was cast ballō into eis the ho sea thalassa and kai caught synagō fish of ek every pas kind genos; 48 and when hote it was full plēroō, they pulled anabibazō it up onto epi the ho shore aigialos; and kai they sat kathizō down and put syllegō the ho good kalos fish into eis baskets angos, but de the ho bad sapros they threw ballō away exō. 49 So houtōs it will be eimi at en the ho end synteleia of the ho age aiōn; the ho angels angelos will go exerchomai out and kai separate aphorizō the ho wicked ponēros from ek mesos the ho righteous dikaios 50 and kai cast ballō them autos into eis the ho fiery pyr furnace kaminos, · ho where ekei there will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous.

51  Have you understood syniēmi all pas these houtos things ?” They said legō to him autos, “ Yes nai.” 52 And de he ho said legō to them autos, “ Therefore dia houtos every pas scribe grammateus who has become a disciple mathēteuō in the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is eimi like homoios the master oikodespotēs of a house who hostis brings ekballō out of ek · ho his autos treasure thēsauros things new kainos and kai old palaios.”

53 Now kai when hote Jesus Iēsous had finished teleō · ho · ho these houtos parables parabolē, he moved metairō on from there ekeithen. 54 And kai upon arriving erchomai at eis · ho his autos hometown patris, he taught didaskō them autos in en · ho their autos synagogue synagōgē so hōste that they autos were amazed ekplēssō and kai said legō, “ Where pothen did this houtos man get such houtos · ho wisdom sophia and kai · ho miraculous dynamis powers ? 55 Is eimi not ou this houtos the ho · ho carpenter’ s tektōn son hyios? Is not ou · ho his autos mother mētēr called legō Mary Mariam, and kai · ho his autos brothers adelphos James Iakōbos and kai Joseph Iōsēph and kai Simon Simōn and kai Judas Ioudas? 56 And kai · ho his autos sisters adelphē, are they eimi not ouchi all pas with pros us hēmeis? Where pothen then oun did this houtos man get all pas these houtos things ?” 57 And kai they were deeply offended skandalizō at en him autos. · ho But de Jesus Iēsous said legō to them autos, “A prophet prophētēs is eimi not ou without atimos honor except ei mē in en his ho hometown patris and kai in en his autos own ho household oikia.” 58 And kai he did not ou do poieō many polys miracles dynamis there ekei because dia of · ho their autos unbelief apistia.