Add parallel Print Page Options

10 · kai Jesus gathered proskaleō · ho his autos twelve dōdeka disciples mathētēs and gave didōmi them autos authority exousia over unclean akathartos spirits pneuma so hōste that they could drive ekballō them autos out and kai heal therapeuō every pas kind of disease nosos and kai sickness malakia. These houtos are eimi the ho names onoma of the ho · de twelve dōdeka apostles apostolos: first prōtos, Simon Simōn, who ho is called legō Peter Petros, then kai Andrew Andreas · ho his autos brother adelphos; · kai James Iakōbos the ho son of ho Zebedee Zebedaios, and kai John Iōannēs · ho his autos brother adelphos; Philip Philippos and kai Bartholomew Bartholomaios; Thomas Thōmas and kai Matthew the ho tax telōnēs collector ; James Iakōbos the ho son of ho Alphaeus Halphaios, and kai Thaddaeus Thaddaios; Simon Simōn the ho Cananaean Kananaios, and kai Judas Ioudas · ho Iscariot Iskariōtēs, who ho · kai betrayed paradidōmi him autos.

These houtos · ho twelve dōdeka Jesus Iēsous sent apostellō out · ho after instructing parangellō them autos as follows legō: “ Do aperchomai not go aperchomai among eis hodos the Gentiles ethnos and kai do eiserchomai not enter eiserchomai any Samaritan Samaritēs town polis; but de go poreuō rather mallon to pros the ho lost apollymi sheep probaton · ho of the house oikos of Israel Israēl. As you go poreuō, · de proclaim kēryssō the message, saying legō, ‘ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is at hand engizō.’ Heal therapeuō the sick astheneō, raise egeirō the dead nekros, cleanse katharizō the lepers lepros, drive out ekballō demons daimonion. Freely dōrean you received lambanō, freely dōrean give didōmi. Do not take ktaomai gold chrysos, or mēde silver argyros, or mēde copper chalkos in eis · ho your hymeis money zōnē belts , 10 or a bag pēra for eis your journey hodos, or mēde two dyo tunics chitōn, or mēde sandals hypodēma, or mēde a staff rhabdos; for gar the ho worker ergatēs deserves axios · ho his autos keep trophē. 11 And whatever hos · de town polis or ē village kōmē you enter eiserchomai, find exetazō out who tis in en it autos is eimi worthy axios and kakei stay menō there until heōs an you leave exerchomai. 12 And de when you enter eiserchomai a ho house oikia, give aspazomai it autos your greeting . 13 · kai If ean the ho household oikia is eimi worthy axios, let your hymeis greeting of peace eirēnē come erchomai · ho upon epi it autos; but de if ean it is eimi not worthy axios, let epistrephō · ho your hymeis peace eirēnē return epistrephō to pros you hymeis. 14 And kai if anyone hos will not receive dechomai you hymeis or mēde listen akouō to · ho your hymeis message logos, as you leave exerchomai · ho that house oikia or ē · ho that ekeinos town polis shake ektinassō off the ho dust koniortos from ho your hymeis feet pous. 15 I tell legō you hymeis the truth amēn, it will be eimi more bearable anektos for the land of Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra in en the day hēmera of judgment krisis than ē for · ho that ekeinos town polis.

16  Behold idou, I egō am sending apostellō you hymeis out as hōs sheep probaton in en the midst mesos of wolves lykos; so oun be ginomai shrewd phronimos as hōs · ho serpents ophis and kai innocent akeraios as hōs · ho doves peristera. 17 And de beware prosechō of apo · ho men anthrōpos, for gar they will hand paradidōmi you hymeis over to eis the courts synedrion, and kai they will flog mastigoō you hymeis in en · ho their autos synagogues synagōgē; 18 and kai you will be brought agō before epi governors hēgemōn · de and kai kings basileus for my egō sake, as eis a testimony martyrion to them autos and kai to the ho Gentiles ethnos. 19 But de when hotan they hand paradidōmi you hymeis over , do not worry merimnaō about how pōs you are to speak or ē what tis you are to say laleō; for gar what tis you are to say laleō will be given didōmi to you hymeis at en that ekeinos · ho time hōra. 20 For gar it will eimi not ou be eimi you hymeis · ho speaking laleō but alla the ho Spirit pneuma of ho your hymeis Father patēr · ho speaking laleō through en you hymeis.

21  Brother adelphos will hand paradidōmi over · de brother adelphos to eis death thanatos, and kai a father patēr his child teknon, and kai children teknon will rise epanistēmi up against epi parents goneus and kai have them autos put to death thanatoō. 22 And kai you will be eimi hated miseō by hypo all pas on dia account of · ho my egō name onoma. But de the ho one who endures hypomenō to eis the end telos, this houtos one will be saved sōzō. 23 When hotan · de they persecute diōkō you hymeis in en · ho one houtos town polis, flee pheugō to eis · ho another heteros; for gar I tell legō you hymeis the truth amēn, you will not ou mē finish teleō going through all the ho towns polis of ho Israel Israēl before heōs an the ho Son hyios of ho Man anthrōpos comes erchomai.

24 “A disciple mathētēs is eimi not ou above hyper his ho teacher didaskalos, nor oude a servant above hyper · ho his autos master kyrios. 25 It is enough arketos for the ho disciple mathētēs that hina he be ginomai as hōs · ho his autos teacher didaskalos, and kai the ho servant as hōs · ho his autos master kyrios. If ei they have called epikaleō the ho head oikodespotēs of the house Beelzebul Beelzeboul,’ how posos much more mallon will they revile the ho members oikiakos of his autos household !

26  Therefore oun do not be afraid phobeomai of them autos; for gar there is eimi nothing oudeis covered kalyptō that hos will not ou be uncovered apokalyptō, and kai hidden kryptos that hos will not ou be made known ginōskō. 27 What hos I say legō to you hymeis in en the ho darkness skotia, speak legō in en the ho light phōs; and kai what hos you hear akouō in eis the ho ear ous proclaim kēryssō from epi the ho housetops dōma. 28 · kai Do not be afraid phobeomai of apo those ho who can kill apokteinō the ho body sōma but de cannot kill apokteinō the ho soul psychē. Rather de mallon, fear phobeomai the ho one who can dynamai destroy apollymi both kai soul psychē and kai body sōma in en hell geenna. 29 Are pōleō not ouchi two dyo sparrows strouthion sold pōleō for a penny assarion? Yet kai not ou one heis of ek them autos will fall piptō to epi the ho ground apart aneu from · ho your hymeis Father patēr. 30 But de even kai the ho hairs thrix of ho your hymeis head kephalē have all pas been eimi counted arithmeō. 31 So oun do not be afraid phobeomai; you hymeis are of greater value diapherō than many polys sparrows strouthion. 32 So oun everyone pas who hostis will acknowledge homologeō me egō before emprosthen · ho others anthrōpos, I kagō will acknowledge homologeō him autos before emprosthen · ho my egō Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos; 33 but de whoever hostis disowns arneomai me egō before emprosthen · ho others anthrōpos, I kagō will disown arneomai him autos before emprosthen · ho my egō Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos.

34  Do not think nomizō that hoti I have come erchomai to bring ballō peace eirēnē to epi the ho earth . I did not ou come erchomai to bring ballō peace eirēnē, but alla a sword machaira. 35 For gar I came erchomai to turn dichazō a man anthrōpos against kata · ho his autos father patēr, and kai a daughter thugatēr against kata · ho her autos mother mētēr, and kai a daughter-in-law nymphē against kata · ho her autos mother-in-law penthera; 36 and kai a man’ s anthrōpos enemies echthros · ho will be · ho members oikiakos of his autos own household. 37 Whoever ho loves phileō father patēr or ē mother mētēr more hyper than me egō is eimi not ou worthy axios of me egō, and kai whoever ho loves phileō son hyios or ē daughter thugatēr more hyper than me egō is eimi not ou worthy axios of me egō. 38 And kai whoever hos does not ou take lambanō up · ho his autos cross stauros and kai follow akoloutheō me egō is eimi not ou worthy axios of me egō. 39 Whoever ho finds heuriskō · ho his autos life psychē will lose apollymi it autos, but kai whoever ho loses apollymi · ho his autos life psychē for my egō sake will find heuriskō it autos.

40  Whoever ho receives dechomai you hymeis receives dechomai me egō, and kai whoever ho receives dechomai me egō receives dechomai the ho one who sent apostellō me egō. 41 Whoever ho welcomes dechomai a prophet prophētēs because eis he onoma is a prophet prophētēs will receive lambanō a prophet’ s prophētēs reward misthos, and kai whoever ho welcomes dechomai a righteous dikaios person because eis he onoma is a righteous dikaios person will receive lambanō a righteous person’ s dikaios reward misthos. 42 And kai whoever hos an, because eis he is onoma a disciple mathētēs, gives potizō one heis of ho these houtos little mikros ones even monon a cup potērion of cold psychros water to drink, I tell legō you hymeis the truth amēn, he will by no means ou lose apollymi · ho his autos reward misthos.”

Sending Out the Twelve Apostles

10 Jesus[a] called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits[b] so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness.[c] Now these are the names of the twelve apostles:[d] first, Simon[e] (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother; Philip and Bartholomew;[f] Thomas[g] and Matthew the tax collector;[h] James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;[i] Simon the Zealot[j] and Judas Iscariot,[k] who betrayed him.[l]

Jesus sent out these twelve, instructing them as follows:[m] “Do not go on a road that leads to Gentile regions[n] and do not enter any Samaritan town.[o] Go[p] instead to the lost sheep[q] of the house of Israel. As you go, preach this message: ‘The kingdom of heaven is near!’ Heal the sick, raise the dead,[r] cleanse lepers,[s] cast out demons. Freely you received, freely give. Do not take gold, silver, or copper[t] in your belts, 10 no bag[u] for the journey, or an extra tunic,[v] or sandals or staff,[w] for the worker deserves his provisions. 11 Whenever[x] you enter a town or village,[y] find out who is worthy there[z] and stay with them[aa] until you leave. 12 As you enter the house, greet those within it.[ab] 13 And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you.[ac] 14 And if anyone will not welcome you or listen to your message, shake the dust off[ad] your feet as you leave that house or that town. 15 I tell you the truth,[ae] it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah[af] on the day of judgment than for that town!

Persecution of Disciples

16 “I[ag] am sending you out like sheep surrounded by wolves,[ah] so be wise as serpents[ai] and innocent as doves.[aj] 17 Beware[ak] of people, because they will hand you over to councils[al] and flog[am] you in their synagogues.[an] 18 And you will be brought before governors and kings[ao] because of me, as a witness to them and to the Gentiles. 19 Whenever[ap] they hand you over for trial,[aq] do not worry about how to speak or what to say,[ar] for what you should say will be given to you at that time.[as] 20 For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

21 “Brother[at] will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against[au] parents and have them put to death. 22 And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved! 23 Whenever[av] they persecute you in one town,[aw] flee to another! I tell you the truth,[ax] you will not finish going through all the towns[ay] of Israel before the Son of Man comes.

24 “A disciple is not greater than his teacher, nor a slave[az] greater than his master. 25 It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much worse will they call[ba] the members of his household!

Fear God, Not Man

26 “Do[bb] not be afraid of them, for nothing is hidden[bc] that will not be revealed,[bd] and nothing is secret that will not be made known. 27 What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear,[be] proclaim from the housetops.[bf] 28 Do[bg] not be afraid of those who kill the body[bh] but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.[bi] 29 Aren’t two sparrows sold for a penny?[bj] Yet not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.[bk] 30 Even all the hairs on your head are numbered. 31 So do not be afraid;[bl] you are more valuable than many sparrows.

32 “Whoever, then, acknowledges[bm] me before people, I will acknowledge[bn] before my Father in heaven. 33 But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.

Not Peace, but a Sword

34 “Do not think that I have come to bring[bo] peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword![bp] 35 For I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law, 36 and a man’s enemies will be the members of his household.[bq]

37 “Whoever loves father or mother more than me is not worthy[br] of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. 38 And whoever does not take up his cross[bs] and follow me is not worthy of me. 39 Whoever finds his life[bt] will lose it,[bu] and whoever loses his life because of me[bv] will find it.

Rewards

40 “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.[bw] 41 Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. Whoever[bx] receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward. 42 And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones[by] in the name of a disciple, I tell you the truth,[bz] he will never lose his reward.”

Footnotes

  1. Matthew 10:1 tn Grk “And he.”
  2. Matthew 10:1 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
  3. Matthew 10:1 tn Grk “every [kind of] disease and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons. The present translation, like several other translations (e.g., NASB, NKJV, CEV, NLT), has opted for “every kind of disease and sickness” here (KJV “all manner of sickness and all manner of disease”), understanding the Greek term πᾶς to refer to “everything belonging, in kind, to the class designated by the noun” (BDAG 784 s.v. 5).sn The same statement about healing was made concerning Jesus’ ministry in Matt 9:35, which likewise repeated Matt 4:23. By the choice of wording the evangelist thus links the ministry of the disciples with the ministry of Jesus himself.
  4. Matthew 10:2 sn The term apostles is rare in the gospels, found only here, Mark 3:14, and six more times in Luke (6:13; 9:10; 11:49; 17:5; 22:14; 24:10).
  5. Matthew 10:2 sn In the various lists of the twelve, Simon (that is, Peter) is always mentioned first (see also Mark 3:16-19; Luke 6:13-16; Acts 1:13) and the first four individuals listed are always the same, although not in the same order following Peter.
  6. Matthew 10:3 sn Bartholomew means “son of Tolmai” in Aramaic. It has frequently been suggested that this is another name for Nathanael mentioned in John 1:45, although this is not certain.
  7. Matthew 10:3 sn This is the “doubting Thomas” mentioned in John 20:24-29.
  8. Matthew 10:3 sn See the note on tax collectors in 5:46.
  9. Matthew 10:3 tc Witnesses differ on the identification of the last disciple mentioned in v. 3: He is called Λεββαῖος (Lebbaios, “Lebbaeus”) in D and Judas Zelotes in the Old Latin witnesses. The Byzantine text, along with a few others (C(*),2 L N W Γ Δ Θ ƒ1 33 565 579 700 1424 M), conflates earlier readings by calling him “Lebbaeus, who was called Thaddaeus,” while codex 13 conflates by way of transposition (“Thaddaeus, who was called Lebbaeus”). But excellent and early witnesses (א B ƒ13 892 lat co) call him merely Θαδδαῖος (Thaddaios, “Thaddaeus”), a reading which, because of this support, is most likely correct.
  10. Matthew 10:4 tn Grk “the Cananean,” but according to both BDAG 507 s.v. Καναναῖος and L&N 11.88, this term has no relation at all to the geographical terms for Cana or Canaan, but is derived from the Aramaic term for “enthusiast, zealot” (see Luke 6:15; Acts 1:13), possibly because of an earlier affiliation with the party of the Zealots (cf. TEV “Simon the Patriot”). He may not have been technically a member of the particular Jewish nationalistic party known as “Zealots” (since according to some scholars this party had not been organized at that time), but simply someone who was zealous for Jewish independence from Rome, in which case the term would refer to his temperament (cf. CEV “Simon, known as the Eager One”).
  11. Matthew 10:4 sn Just as Peter is always mentioned first in all the lists, Judas Iscariot is always mentioned last, presumably because he was considered unworthy. There is some debate about what the name Iscariot means. It probably alludes to a region in Judea and thus might make Judas the only non-Galilean in the group. Several explanations for the name Iscariot have been proposed, but it is probably transliterated Hebrew with the meaning “man of Kerioth” (there are at least two villages that had that name). For further discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 1:546; also D. A. Carson, John, 304.
  12. Matthew 10:4 tn Grk “who even betrayed him.”
  13. Matthew 10:5 tn Grk “instructing them, saying.”
  14. Matthew 10:5 tn Grk “on the way/road of the Gentiles.” The objective genitive “of the Gentiles” indicates the direction (BDAG 554 s.v. ὁδός 1.a); the restriction is on the territory to be visited rather than contact with individual Gentiles or Samaritans (compare the mission of the seventy-two in Luke 10:4 where even standard greetings along the road are prohibited). sn Since Galilee was surrounded on all sides by Gentile territory except the south, where it bordered on Samaria, this restriction effectively limited the mission of the twelve to Galilee on this occasion.
  15. Matthew 10:5 tn Grk “town [or city] of the Samaritans.”sn This is the only mention of Samaritans or Samaria in the Gospel of Matthew.
  16. Matthew 10:6 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated.
  17. Matthew 10:6 sn The imagery of lost sheep probably alludes to Jer 50:6, where the Jewish people have been abandoned by their leaders (“shepherds”) and allowed to go astray.
  18. Matthew 10:8 tc The majority of Byzantine minuscules, along with a few other witnesses (C3 K L Γ Θ 579 700txt* 1424c sa mae), lack νεκροὺς ἐγείρετε (nekrous egeirete, “raise the dead”), most likely because of oversight due to a string of similar endings (-ετε in the second person imperatives, occurring five times in v. 8). The longer version of this verse is found in several diverse and ancient witnesses such as א B C* (D) N 0281vid ƒ1, 13 33 565 579mg lat bo; P W Δ 348 syh have a word-order variation, but nevertheless include νεκροὺς ἐγείρετε. Although some Byzantine-text proponents charge the Alexandrian witnesses with theologically-motivated alterations toward heterodoxy, it is interesting to find a variant such as this in which the charge could be reversed (do the Byzantine scribes have something against the miracle of resurrection?). In reality, such charges of wholesale theologically-motivated changes toward heterodoxy are immediately suspect due to lack of evidence of intentional changes (here the change is evidently due to accidental omission).
  19. Matthew 10:8 sn See the note on leper in Matt 8:2.
  20. Matthew 10:9 sn The gold, silver, and copper probably represent varying degrees of provision, with gold the most valuable and copper the least. Jesus’ point appears to be that not even minimal provision (copper) was to be taken along, forcing the disciple to be totally dependent on God.
  21. Matthew 10:10 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
  22. Matthew 10:10 tn Grk “two tunics,” that is, wearing one and carrying one as a spare. See the note on the word “tunic” in Matt 5:40.
  23. Matthew 10:10 tn Mark 6:8 allows one staff. It is possible that Matthew’s “two” with regard to the tunics (NET “an extra tunic”) extends to cover the sandals and staff as well (although “staff” is singular), making this a summary (cf. Luke 9:3) meaning not taking an extra pair of sandals or an extra staff (like the tunics). It is also possible the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.sn The point of the prohibitions seems to be not so much urgency as total dependence on God. Lack of a staff, in particular, would leave the traveler extremely vulnerable to wild animals and robbers.
  24. Matthew 10:11 tn Here δέ (de) has not been translated.
  25. Matthew 10:11 tn Grk “Into whatever town or village you enter.” This acts as a distributive, meaning every town or village they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a town or village.”
  26. Matthew 10:11 tn Grk “in it” (referring to the city or village).
  27. Matthew 10:11 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay.sn Jesus telling his disciples to stay with them in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging. Staying in one location would give the disciples a base of operations for mission in the area as long as they were there.
  28. Matthew 10:12 tn Grk “give it greetings.” The expression “give it greetings” is a metonymy; the “house” is put for those who live in it. The translation clarifies this because it sounds odd in contemporary English to speak of greeting a building.
  29. Matthew 10:13 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed—if the messengers are not welcomed, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.
  30. Matthew 10:14 sn To shake the dust off represented, on one level, shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. At another level, however, it is similar to a prophetic sign, representing the termination of all fellowship with those individuals or localities that have rejected the messengers along with their message of the coming kingdom of heaven. This in essence constitutes a sign of eschatological judgment, as confirmed in the following verse.
  31. Matthew 10:15 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  32. Matthew 10:15 sn Sodom and Gomorrah were widely regarded as the most wicked of OT cities from the actions described in Gen 19:1-29; even in OT times their wickedness had become proverbial (Isa 1:9-10). The allusion to God’s judgment on these cities is not intended to indicate that they might be shown mercy on the day of judgment, but to warn that rejecting the messengers with their current message about the coming kingdom is even more serious than the worst sins of Sodom and Gomorrah and will result in even more severe punishment.
  33. Matthew 10:16 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  34. Matthew 10:16 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism (see Pss. Sol. 8:23, 30; also 1 Enoch 89:55). For more on the sheep imagery see H. Preisker and S. Schulz, TDNT 6:690. The imagery of sheep surrounded by wolves suggests violence, and prepares the hearers for the persecutions of disciples described in vv. 17-26.
  35. Matthew 10:16 sn The craftiness of serpents is proverbial and can be traced as far back as Gen 3:1. As for how it applies to Jesus’ disciples sent out with the message of the coming kingdom, interpreters have been far less certain, and there is a great diversity of opinion.
  36. Matthew 10:16 sn Doves were regarded in both Greek and Jewish culture of the first century as symbols of purity, integrity, and harmlessness (see H. Greeven, TDNT 6:65-67).
  37. Matthew 10:17 tn Here δέ (de) has not been translated.
  38. Matthew 10:17 sn Councils in this context has a non-technical sense referring to local judicial bodies (courts) attached to the Jewish synagogue (cf. BDAG 967 s.v. συνέδριον 1.a). These courts would be responsible for meting out justice and discipline within the Jewish community.
  39. Matthew 10:17 tn Or “and have you flogged” (a causative sense). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”
  40. Matthew 10:17 sn See the note on synagogues in 4:23.
  41. Matthew 10:18 sn These statements look at persecution both from a Jewish context as the mention of councils and synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to governors and kings suggests. Some fulfillment of Jewish persecution can be seen in Acts 4:3; 5:17-18, 40-41; 6:12; 7:1-60; 8:1-3, and of Gentile persecution in Acts 25:2-12, 24-27.
  42. Matthew 10:19 tn Here δέ (de) has not been translated.
  43. Matthew 10:19 tn Or “hand you over into custody,” in particular “as a t.t. of police and courts ‘hand over into [the] custody [of]’” (BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b). In context some sort of trial is implied (cf. Luke 12:11).
  44. Matthew 10:19 tn Grk “how or what you might speak.”
  45. Matthew 10:19 tn Grk “in that hour.”
  46. Matthew 10:21 tn Here δέ (de) has not been translated.sn The mention of father and child in the following clause indicates that brother here refers to actual siblings, the members of one’s own family.
  47. Matthew 10:21 tn Or “will rebel against.”
  48. Matthew 10:23 tn Here δέ (de) has not been translated.
  49. Matthew 10:23 tn The Greek word πόλις (polis) can mean either “town” or “city” depending on the context (BDAG 844 s.v. 1, “population center of varying size, city, town”).
  50. Matthew 10:23 tn Grk “For truly (ἀμήν, amēn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
  51. Matthew 10:23 tn The Greek word πόλις (polis), can mean either “town” or “city” (see previous note in this verse). “Town” was employed here to emphasize the large number of places to visit (not just the largest cities) and thus the extensive nature of the disciples’ ministry.
  52. Matthew 10:24 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
  53. Matthew 10:25 tn The words “will they call” are not in the Greek text but are implied, and have been supplied in the translation for clarity.
  54. Matthew 10:26 tn Grk “Therefore do not.” Here οὖν (oun) has not been translated.
  55. Matthew 10:26 tn Or “concealed.”
  56. Matthew 10:26 tn The passive voice here and with the next verb is probably used for rhetorical effect. Although it is common to understand such usage, particularly in the gospels, as examples of the so-called “divine passive” where God is the unstated performer of the action, according to Wallace (ExSyn 438) this category is overused.sn The passive verbs revealed and made known suggest the revelation comes from God. The text is both a warning about bad things being revealed and an encouragement that good things will be made known.
  57. Matthew 10:27 tn Grk “what you hear in the ear,” an idiom meaning “say someth. into someone’s ear, i.e., secretly or in confidence, whisper” (BDAG 739 s.v. οὖς 1).
  58. Matthew 10:27 tn The expression “proclaim from the housetops” is an idiom for proclaiming something publicly (L&N 7.51; BDAG 266 s.v. δῶμα). Roofs of many first century Jewish houses in Judea and Galilee were flat and had access either from outside or from within the house. Something shouted from atop a house would be heard by everyone in the street below.
  59. Matthew 10:28 tn Here καί (kai) has not been translated.
  60. Matthew 10:28 sn A similar exhortation is found in 4 Macc 13:14-15, reflecting the view of Judaism in the intertestamental period. The statement here assumes there is more to a person than a body. As J. Nolland states, “Fear of God is to displace fear of death-dealing persecutors. The stakes are higher with God” (Matthew [NIGTC], 436).
  61. Matthew 10:28 sn While destroy is sometimes taken to mean annihilation, it does not necessarily have to imply that here (“Of eternal death… Mt 10:28, ” BDAG 116 s.v. ἀπόλλυμι 1.a.α). There are some Jewish intertestamental texts that appear to reflect a belief in everlasting punishment for the wicked (Jdt 16:17; 1QS 2:8) as well as Rev 14:11 in the NT. See also the note on the word hell in 5:22.
  62. Matthew 10:29 sn The penny refers to an assarion, a small Roman copper coin. One of them was worth one-sixteenth of a denarius or less than a half hour’s average wage. Sparrows were the cheapest items sold in the market. The point of Jesus’ statement is that God knows about even the most financially insignificant things; see Isa 49:15.
  63. Matthew 10:29 tn Or “to the ground without the knowledge and consent of your Father.”sn This is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater: If God cares about the lesser thing (sparrows) how much more does he care about the greater thing (people).
  64. Matthew 10:31 sn This represents the third call by Jesus not to be afraid in the section (previously in vv. 26, 28). Since these two previous references were related to fear of persecution, it is probable that this one does as well. Once again the sparrows are mentioned and the argument is from lesser to greater (if God cares about individual hairs on the head and about sparrows, how much more does he care about people).
  65. Matthew 10:32 tn Or “confesses”; cf. BDAG 708 s.v. ὁμολογέω 4, “to acknowledge someth., ordinarily in public, acknowledge, claim, profess, praise.”
  66. Matthew 10:32 tn Grk “I will acknowledge [or, confess] him also.”sn This acknowledgment will take place at the judgment. On Jesus and judgment, see Luke 22:69; Acts 10:42-43; 17:31.
  67. Matthew 10:34 tn Grk “cast.” For βάλλω (ballō) in the sense of bringing about (or causing) a state or condition, see L&N 13.14; BDAG 163-64 s.v. 4.
  68. Matthew 10:34 sn For rhetorical reasons, Jesus’ statement is deliberately paradoxical (seeming to state the opposite of Matt 10:13 where the messengers are to bring peace). The conflict implied by the sword is not primarily eschatological in this context, however, but immediate, and concerns the division and discord even among family members that a person’s allegiance to Jesus would bring (vv. 35-39).
  69. Matthew 10:36 tn Matt 10:35-36 are an allusion to Mic 7:6.
  70. Matthew 10:37 tn Here “worthy” (ἄξιος, axios) means “does not deserve to belong to me” (BDAG 94 s.v. 2.a), i.e., “is not worthy to be my disciple” (cf. Luke 14:26) or perhaps “is not worthy to participate in the kingdom” (to be undeserving of Jesus is to be undeserving of the kingdom he brings).sn The statement demands uncompromising, radical loyalty to Jesus, a loyalty so powerful that it surpasses normal human relationships, even familial ones.
  71. Matthew 10:38 sn According to Plutarch, “Every criminal who is executed carries his own cross” (De sera numinus vindicta 9.554b). Jesus is speaking figuratively here in the context of rejection. If one’s allegiance to Jesus does not have absolute priority, then one will not follow him in the face of possible rejection and persecution.
  72. Matthew 10:39 tn Grk “his soul.” The Greek ψυχή (psuchē) has many different meanings depending on the context. The two primary meanings here are the earthly life (animate life, sometimes called “physical life”) and the inner life (the life that transcends the earthly life, sometimes called “the soul”). The fact that the Greek term can have both meanings creates in this verse both a paradox and a wordplay. The desire to preserve both aspects of ψυχή (psuchē) for oneself creates the tension here (cf. BDAG 1099 s.v. 1.a; 2.d,e). Translation of the Greek term ψυχή (psuchē) presents a particularly difficult problem in this verse. Most English versions since the KJV have translated the term “life.” This preserves the paradox of finding one’s “life” (in the sense of earthly life) while at the same time really losing it (in the sense of “soul” or transcendent inner life) and vice versa, but at the same time it obscures the wordplay that results from the same Greek word having multiple meanings. To translate as “soul,” however, gives the modern English reader the impression of the immortal soul at the expense of the earthly life. On the whole it is probably best to use the translation “life” and retain the paradox at the expense of the wordplay.
  73. Matthew 10:39 sn The Greek word translated life can refer to both earthly, physical life and inner, transcendent life (one’s “soul”). In the context, if a person is not willing to suffer the world’s rejection and persecution in order to follow Jesus but instead seeks to retain his physical life, then that person will lose both physical life and inner, transcendent life (at the judgment). On the other hand, the one who willingly gives up earthly, physical life to follow Jesus (“loses his life because of me”) will ultimately find one’s “soul” (note that the parallel in John’s Gospel speaks of “guarding one’s ‘soul’ for eternal life” (John 12:25).
  74. Matthew 10:39 tn Or “for my sake.” The traditional rendering “for my sake” can be understood in the sense of “for my benefit,” but the Greek term ἕνεκα (heneka) indicates the cause or reason for something (BDAG 334 s.v. 1).
  75. Matthew 10:40 sn The one who sent me refers to God. Reception of the messengers (and by implication, the message they bring) is equivalent to reception of both Jesus and God the Father himself.
  76. Matthew 10:41 tn Grk “And whoever.” Here καί (kai) has not been translated.
  77. Matthew 10:42 sn Mention of these little ones in the context seems slightly odd since Jesus is addressing disciples, and this seems to refer to disciples. Probably it is another reference to the itinerant messengers mentioned previously (v. 40). Even a minimal act of kindness shown to one of these (a cup of cold water) will not go unacknowledged and unrewarded.
  78. Matthew 10:42 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”