Add parallel Print Page Options

10 · kai Jesus gathered proskaleō · ho his autos twelve dōdeka disciples mathētēs and gave didōmi them autos authority exousia over unclean akathartos spirits pneuma so hōste that they could drive ekballō them autos out and kai heal therapeuō every pas kind of disease nosos and kai sickness malakia. These houtos are eimi the ho names onoma of the ho · de twelve dōdeka apostles apostolos: first prōtos, Simon Simōn, who ho is called legō Peter Petros, then kai Andrew Andreas · ho his autos brother adelphos; · kai James Iakōbos the ho son of ho Zebedee Zebedaios, and kai John Iōannēs · ho his autos brother adelphos; Philip Philippos and kai Bartholomew Bartholomaios; Thomas Thōmas and kai Matthew the ho tax telōnēs collector ; James Iakōbos the ho son of ho Alphaeus Halphaios, and kai Thaddaeus Thaddaios; Simon Simōn the ho Cananaean Kananaios, and kai Judas Ioudas · ho Iscariot Iskariōtēs, who ho · kai betrayed paradidōmi him autos.

These houtos · ho twelve dōdeka Jesus Iēsous sent apostellō out · ho after instructing parangellō them autos as follows legō: “ Do aperchomai not go aperchomai among eis hodos the Gentiles ethnos and kai do eiserchomai not enter eiserchomai any Samaritan Samaritēs town polis; but de go poreuō rather mallon to pros the ho lost apollymi sheep probaton · ho of the house oikos of Israel Israēl. As you go poreuō, · de proclaim kēryssō the message, saying legō, ‘ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is at hand engizō.’ Heal therapeuō the sick astheneō, raise egeirō the dead nekros, cleanse katharizō the lepers lepros, drive out ekballō demons daimonion. Freely dōrean you received lambanō, freely dōrean give didōmi. Do not take ktaomai gold chrysos, or mēde silver argyros, or mēde copper chalkos in eis · ho your hymeis money zōnē belts , 10 or a bag pēra for eis your journey hodos, or mēde two dyo tunics chitōn, or mēde sandals hypodēma, or mēde a staff rhabdos; for gar the ho worker ergatēs deserves axios · ho his autos keep trophē. 11 And whatever hos · de town polis or ē village kōmē you enter eiserchomai, find exetazō out who tis in en it autos is eimi worthy axios and kakei stay menō there until heōs an you leave exerchomai. 12 And de when you enter eiserchomai a ho house oikia, give aspazomai it autos your greeting . 13 · kai If ean the ho household oikia is eimi worthy axios, let your hymeis greeting of peace eirēnē come erchomai · ho upon epi it autos; but de if ean it is eimi not worthy axios, let epistrephō · ho your hymeis peace eirēnē return epistrephō to pros you hymeis. 14 And kai if anyone hos will not receive dechomai you hymeis or mēde listen akouō to · ho your hymeis message logos, as you leave exerchomai · ho that house oikia or ē · ho that ekeinos town polis shake ektinassō off the ho dust koniortos from ho your hymeis feet pous. 15 I tell legō you hymeis the truth amēn, it will be eimi more bearable anektos for the land of Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra in en the day hēmera of judgment krisis than ē for · ho that ekeinos town polis.

16  Behold idou, I egō am sending apostellō you hymeis out as hōs sheep probaton in en the midst mesos of wolves lykos; so oun be ginomai shrewd phronimos as hōs · ho serpents ophis and kai innocent akeraios as hōs · ho doves peristera. 17 And de beware prosechō of apo · ho men anthrōpos, for gar they will hand paradidōmi you hymeis over to eis the courts synedrion, and kai they will flog mastigoō you hymeis in en · ho their autos synagogues synagōgē; 18 and kai you will be brought agō before epi governors hēgemōn · de and kai kings basileus for my egō sake, as eis a testimony martyrion to them autos and kai to the ho Gentiles ethnos. 19 But de when hotan they hand paradidōmi you hymeis over , do not worry merimnaō about how pōs you are to speak or ē what tis you are to say laleō; for gar what tis you are to say laleō will be given didōmi to you hymeis at en that ekeinos · ho time hōra. 20 For gar it will eimi not ou be eimi you hymeis · ho speaking laleō but alla the ho Spirit pneuma of ho your hymeis Father patēr · ho speaking laleō through en you hymeis.

21  Brother adelphos will hand paradidōmi over · de brother adelphos to eis death thanatos, and kai a father patēr his child teknon, and kai children teknon will rise epanistēmi up against epi parents goneus and kai have them autos put to death thanatoō. 22 And kai you will be eimi hated miseō by hypo all pas on dia account of · ho my egō name onoma. But de the ho one who endures hypomenō to eis the end telos, this houtos one will be saved sōzō. 23 When hotan · de they persecute diōkō you hymeis in en · ho one houtos town polis, flee pheugō to eis · ho another heteros; for gar I tell legō you hymeis the truth amēn, you will not ou mē finish teleō going through all the ho towns polis of ho Israel Israēl before heōs an the ho Son hyios of ho Man anthrōpos comes erchomai.

24 “A disciple mathētēs is eimi not ou above hyper his ho teacher didaskalos, nor oude a servant above hyper · ho his autos master kyrios. 25 It is enough arketos for the ho disciple mathētēs that hina he be ginomai as hōs · ho his autos teacher didaskalos, and kai the ho servant as hōs · ho his autos master kyrios. If ei they have called epikaleō the ho head oikodespotēs of the house Beelzebul Beelzeboul,’ how posos much more mallon will they revile the ho members oikiakos of his autos household !

26  Therefore oun do not be afraid phobeomai of them autos; for gar there is eimi nothing oudeis covered kalyptō that hos will not ou be uncovered apokalyptō, and kai hidden kryptos that hos will not ou be made known ginōskō. 27 What hos I say legō to you hymeis in en the ho darkness skotia, speak legō in en the ho light phōs; and kai what hos you hear akouō in eis the ho ear ous proclaim kēryssō from epi the ho housetops dōma. 28 · kai Do not be afraid phobeomai of apo those ho who can kill apokteinō the ho body sōma but de cannot kill apokteinō the ho soul psychē. Rather de mallon, fear phobeomai the ho one who can dynamai destroy apollymi both kai soul psychē and kai body sōma in en hell geenna. 29 Are pōleō not ouchi two dyo sparrows strouthion sold pōleō for a penny assarion? Yet kai not ou one heis of ek them autos will fall piptō to epi the ho ground apart aneu from · ho your hymeis Father patēr. 30 But de even kai the ho hairs thrix of ho your hymeis head kephalē have all pas been eimi counted arithmeō. 31 So oun do not be afraid phobeomai; you hymeis are of greater value diapherō than many polys sparrows strouthion. 32 So oun everyone pas who hostis will acknowledge homologeō me egō before emprosthen · ho others anthrōpos, I kagō will acknowledge homologeō him autos before emprosthen · ho my egō Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos; 33 but de whoever hostis disowns arneomai me egō before emprosthen · ho others anthrōpos, I kagō will disown arneomai him autos before emprosthen · ho my egō Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos.

34  Do not think nomizō that hoti I have come erchomai to bring ballō peace eirēnē to epi the ho earth . I did not ou come erchomai to bring ballō peace eirēnē, but alla a sword machaira. 35 For gar I came erchomai to turn dichazō a man anthrōpos against kata · ho his autos father patēr, and kai a daughter thugatēr against kata · ho her autos mother mētēr, and kai a daughter-in-law nymphē against kata · ho her autos mother-in-law penthera; 36 and kai a man’ s anthrōpos enemies echthros · ho will be · ho members oikiakos of his autos own household. 37 Whoever ho loves phileō father patēr or ē mother mētēr more hyper than me egō is eimi not ou worthy axios of me egō, and kai whoever ho loves phileō son hyios or ē daughter thugatēr more hyper than me egō is eimi not ou worthy axios of me egō. 38 And kai whoever hos does not ou take lambanō up · ho his autos cross stauros and kai follow akoloutheō me egō is eimi not ou worthy axios of me egō. 39 Whoever ho finds heuriskō · ho his autos life psychē will lose apollymi it autos, but kai whoever ho loses apollymi · ho his autos life psychē for my egō sake will find heuriskō it autos.

40  Whoever ho receives dechomai you hymeis receives dechomai me egō, and kai whoever ho receives dechomai me egō receives dechomai the ho one who sent apostellō me egō. 41 Whoever ho welcomes dechomai a prophet prophētēs because eis he onoma is a prophet prophētēs will receive lambanō a prophet’ s prophētēs reward misthos, and kai whoever ho welcomes dechomai a righteous dikaios person because eis he onoma is a righteous dikaios person will receive lambanō a righteous person’ s dikaios reward misthos. 42 And kai whoever hos an, because eis he is onoma a disciple mathētēs, gives potizō one heis of ho these houtos little mikros ones even monon a cup potērion of cold psychros water to drink, I tell legō you hymeis the truth amēn, he will by no means ou lose apollymi · ho his autos reward misthos.”

Jesus Sends Out His Apostles(A)

10 Jesus called his twelve ·followers [disciples] together and gave them authority to drive [force; cast] out ·evil [defiling; L unclean] spirits and to heal every kind of disease and sickness. These are the names of the twelve apostles: first, Simon (also called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot and Judas Iscariot, who ·turned against [betrayed] Jesus.

Jesus sent out these twelve men with the following ·order [instructions]: “Don’t go ·to [L on the way/road of] the ·Gentiles [non-Jewish people] or ·to [L enter] any town where the Samaritans live. But go to the ·people of Israel, who are like lost sheep [L lost sheep of the house of Israel]. When you go, ·preach [announce; proclaim] this: ‘The kingdom of heaven is ·near [at hand].’ Heal the sick, raise the dead to life again, ·heal [L cleanse] ·those who have skin diseases [T the lepers; see 8:2], and ·force demons out of people [L cast out demons]. ·I give you these powers freely, so help other people freely [L Freely you have received, freely give]. Don’t ·carry [or acquire] any money ·with you [L in your belts]—gold or silver or copper. 10 Don’t carry a ·bag [traveler’s bag; or beggar’s purse] or ·extra clothes [L two tunics] or sandals or a ·walking stick [staff]. Workers ·should be given what they need [deserve to be supported; L deserve their food/sustenance].

11 “When you enter a city or town, ·find [seek out] some ·worthy [honorable; respected] person there and stay in that home until you leave. 12 When you enter that home, ·give it your blessing [L greet it; C typically, “Peace be with you”; see Luke 10:5]. 13 If the ·people there welcome you [L house is worthy], let your peace ·stay there [L come upon it]. But if ·they don’t welcome you [L it is not worthy], ·take back the peace you wished for them [L let your peace return to you]. 14 And if ·a home or town [L anyone] refuses to welcome you or ·listen to you [heed your words/message], leave that ·place [L home or town] and shake its dust off your feet [C in protest and as a warning of judgment]. 15 I tell you the truth, on the judgment day it will be ·better [more bearable/tolerable] for the ·towns [L land] of Sodom and Gomorrah [C evil cities destroyed by God; Gen. 19] than for the people of that town.

Jesus Warns His Apostles(B)

16 “·Listen [L Look; T Behold], I am sending you out like sheep among wolves. So be as ·clever [wise; shrewd; cunning] as ·snakes [serpents] and as ·innocent [harmless] as doves. 17 ·Be careful of [Beware of; Watch out for] people, because they will ·arrest you and take you to court [hand you over to the courts/councils; C local councils associated with Jewish synagogues] and ·whip [flog; scourge] you in their synagogues. 18 ·Because of me [On my account; For my sake] you will be taken to stand before governors and kings, ·and you will tell them and the Gentiles about me [L as a witness/testimony to them and to the Gentiles]. 19 When you are arrested, don’t worry about what to say or how to say it. [L For] At that time you will be given the things to say. 20 It will not really be you speaking but the Spirit of your Father speaking ·through [in] you.

21 “Brothers will ·give [betray; hand over] their own brothers to ·be killed [death], and fathers will give their own children to ·be killed [death]. Children will ·fight [rebel; rise up] against their own parents and have them put to death. 22 All people will hate you because ·you follow me [L of my name], but those people who ·keep their faith [endure; stand firm; persevere] until the end will be saved. 23 When you are ·treated badly [persecuted] in one city, ·run [flee] to ·another city [the next]. I tell you the truth, you will not finish going through all the cities of Israel before the Son of Man comes [Dan. 7:13–14].

24 “A ·student [disciple; follower] is not ·better than [superior to; L above] his teacher, and a ·servant [slave] is not ·better than [superior to; L above] his ·master [lord]. 25 ·A student should be satisfied [L It is enough for a student/disciple/follower] to become like his teacher; ·a servant should be satisfied to become [L and a servant/slave] like his master. If the head of the family [C here referring to Jesus] is called Beelzebul [C another name for Satan], ·then the other members of the family will be called worse names [L how much more the members of his household]!

Fear God, Not People(C)

26 “So don’t be afraid of those people, because everything that is ·hidden [concealed; covered up] will be ·shown [revealed; uncovered; disclosed]. Everything that is ·secret [hidden] will be made ·known [clear]. 27 I tell you these things in the dark, but I want you to tell them in the ·light [daylight]. What you hear whispered in your ear you should ·shout [proclaim] from the housetops. 28 Don’t be afraid of people, who can kill the body but cannot kill the soul. The only one you should fear is the one who can destroy [L both] the soul and the body in ·hell [L Gehenna; 5:22]. 29 Two sparrows are sold [L Are not two sparrows sold…?] for only a penny [C Greek: assarion; a copper coin of very low value], but not even one of them can ·die [L fall to the ground] ·without your Father’s knowing it [or apart from your Father’s will]. 30 God even ·knows [numbers; counts] how many hairs are on your head. 31 So don’t be afraid. You are ·worth much more [more valuable] than many sparrows.

32 “All those who ·stand before others and say they believe in me [L confess/acknowledge me before people], I will ·say before my Father in heaven that they belong to me [L confess/acknowledge them before my Father in heaven]. 33 But all who ·stand before others and say they do not believe in me [L deny/disown me before people] I will ·say before my Father in heaven that they do not belong to me [L also deny/disown them before my Father in heaven].

Divisions Within Households(D)

34 “Don’t ·think [suppose] that I came to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword. 35 [L For] I have come ·so that

‘a son will be [L to turn a man] against his father,
    a daughter ·will be against [against] her mother,
a daughter-in-law ·will be against [against] her mother-in-law.
36     A person’s enemies will be members of his own ·family [household; Mic. 7:6].’

Conditions and Rewards of Discipleship(E)

37 “·Those who love [L The one who loves…] their father or mother more than they love me are not worthy ·to be my followers [L of me]. Those who love their son or daughter more than they love me are not worthy ·to be my followers [L of me]. 38 Whoever ·is not willing to carry the [L does not take up his] cross and follow me is not worthy of me. 39 Those who ·try to hold on to [cling to; seek to preserve; L find] their lives will ·give up true life [lose them]. Those who ·give up [lose] their lives for ·me [my sake] will ·hold on to true life [L find them]. 40 Whoever ·accepts [receives; welcomes] you also ·accepts [receives; welcomes] me, and whoever ·accepts [receives; welcomes] me also ·accepts [receives; welcomes] the One who sent me. 41 Whoever ·accepts [receives; welcomes] a prophet ·because he is a prophet [L in the name of a prophet] will receive the ·reward of [same reward as] a prophet. And whoever ·accepts [receives; welcomes] a ·good [righteous; upright] person because that person is ·good [righteous; upright] will receive the ·reward of [same reward as] a ·good [righteous; upright] person. 42 Those who give one of these little ones [even; so much as] a cup of cold water because they are my ·followers [disciples] will ·truly get [L certainly not lose] their reward.”