The Genealogy of Jesus Christ

The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

Abraham became the father of Isaac, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of Judah and his brothers, and Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez became the father of Hezron, and Hezron became the father of Aram,[a] and Aram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon, and Salmon became the father of Boaz by Rahab, and Boaz became the father of Obed by Ruth, and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David the king.

And David became the father of Solomon by the wife[b] of Uriah, and Solomon became the father of Rehoboam, and Rehoboam became the father of Abijah, and Abijah became the father of Asa,[c] and Asa became the father of Jehoshaphat,[d] and Jehoshaphat became the father of Joram, and Joram became the father of Uzziah, and Uzziah became the father of Jotham, and Jotham became the father of Ahaz, and Ahaz became the father of Hezekiah, 10 and Hezekiah became the father of Manasseh, and Manasseh became the father of Amon,[e] and Amon became the father of Josiah, 11 and Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

12 And after the deportation to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel,[f] and Shealtiel became the father of Zerubbabel, 13 and Zerubbabel became the father of Abiud, and Abiud became the father of Eliakim, and Eliakim became the father of Azor, 14 and Azor became the father of Zadok, and Zadok became the father of Achim, and Achim became the father of Eliud, 15 and Eliud became the father of Eleazar, and Eleazar became the father of Matthan, and Matthan became the father of Jacob, 16 and Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary by whom[g] was born Jesus, who is called Christ.

17 Therefore all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon are fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ are fourteen generations.

The Birth of Jesus Christ

18 Now the birth of Jesus Christ occurred in this way. His mother Mary had been betrothed to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant[h] by the Holy Spirit. 19 So Joseph her husband, being righteous and not wanting to disgrace her, intended to divorce her secretly. 20 But as[i] he was considering these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, for what has been conceived in her is from the Holy Spirit. 21 And she will give birth to a son, and you will call his name ‘Jesus,’ because he will save his people from their sins.” 22 Now all this happened in order that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled, saying,

23 “Behold, the virgin will become pregnant[j] and will give birth to a son,
and they will call his name Emmanuel,”[k]

which is translated, “God with us.”[l] 24 And Joseph, when he[m] woke up from sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and he took his wife 25 and did not have sexual relations with[n] her until she gave birth to a son. And he called his name Jesus.

Footnotes

  1. Matthew 1:3 Although the Greek text reads “Aram,” many English versions substitute the Old Testament form of the name, “Ram” (cf. 1 Chr 2:9; Ruth 4:19), here and in the following verse
  2. Matthew 1:6 The word “wife” is not in the Greek text, but is implied idiomatically
  3. Matthew 1:7 Greek “Asaph,” alternately spelled “Asa” in many English versions here and in the following verse (cf. 1 Chr 3:10)
  4. Matthew 1:8 Greek “Josaphat”; alternately spelled “Jehoshaphat” in many English versions
  5. Matthew 1:10 The earliest and best Greek manuscripts read “Amos,” but many English versions use the Old Testament form of the name here, “Amon” (cf. 2 Kgs 21:18)
  6. Matthew 1:12 Greek “Salathiel,” but many English versions use the Old Testament form of the name here, “Shealtiel” (cf. Ezra 3:2)
  7. Matthew 1:16 The Greek relative pronoun is feminine gender and thus refers only to Mary, not Joseph
  8. Matthew 1:18 Literally “to have in the womb”
  9. Matthew 1:20 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“considering”)
  10. Matthew 1:23 Literally “will have in the womb”
  11. Matthew 1:23 A quotation from Isa 7:14
  12. Matthew 1:23 An allusion to Isa 8:8, 10 in the Greek OT (LXX)
  13. Matthew 1:24 Here “when” is supplied as a component of the participle (“woke up”) which is understood as temporal
  14. Matthew 1:25 Literally “did not know”

The record biblos of the origin genesis of Jesus Iēsous Christ Christos, the son hyios of David Dauid, the son hyios of Abraham Abraam.

Abraham Abraam was the father gennaō of · ho Isaac Isaak, Isaac Isaak · de was the father gennaō of · ho Jacob Iakōb, and de Jacob Iakōb was the father gennaō of · ho Judah Ioudas and kai · ho his autos brothers adelphos, Judah Ioudas · de was the father gennaō of · ho Perez Phares and kai · ho Zerah Zara by ek · ho Tamar Thamar, Perez Phares · de was the father gennaō of · ho Hezron Hesrōm, and de Hezron Hesrōm was the father gennaō of · ho Ram Aram, Ram Aram · de was the father gennaō of · ho Amminadab Aminadab, Amminadab Aminadab · de was the father gennaō of · ho Nahshon Naassōn, and de Nahshon Naassōn was the father gennaō of · ho Salmon Salmōn, Salmon Salmōn · de was the father gennaō of · ho Boaz Boes by ek · ho Rahab Rhachab, Boaz Boes · de was the father gennaō of · ho Obed Iōbēd by ek · ho Ruth Rhouth, and de Obed Iōbēd was the father gennaō of · ho Jesse Iessai, and de Jesse Iessai was the father gennaō of · ho David Dauid the ho king basileus. David Dauid · de was the father gennaō of · ho Solomon Solomōn by ek the ho wife of ho Uriah ourias.

Solomon Solomōn · de was the father gennaō of · ho Rehoboam Rhoboam, Rehoboam Rhoboam · de was the father gennaō of · ho Abijah Abia, and de Abijah Abia was the father gennaō of · ho Asaph Asaph, Asaph Asaph · de was the father gennaō of · ho Jehoshaphat Iōsaphat, Jehoshaphat Iōsaphat · de was the father gennaō of · ho Joram Iōram, and de Joram Iōram was the father gennaō of · ho Uzziah Ozias, Uzziah Ozias · de was the father gennaō of · ho Jotham Iōatham, Jotham Iōatham · de was the father gennaō of · ho Ahaz Achaz, and de Ahaz Achaz was the father gennaō of · ho Hezekiah Hezekias, 10 Hezekiah Hezekias · de was the father gennaō of · ho Manasseh Manassēs, Manasseh Manassēs · de was the father gennaō of · ho Amos Amōs, and de Amos Amōs was the father gennaō of · ho Josiah Iōsias, 11 Josiah Iōsias · de was the father gennaō of · ho Jechoniah Iechonias and kai · ho his autos brothers adelphos at epi the time of the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn.

12 After meta · de the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn, Jechoniah Iechonias was the father gennaō of · ho Shealtiel Salathiēl, and de Shealtiel Salathiēl was the father gennaō of · ho Zerubbabel Zorobabel, 13 Zerubbabel Zorobabel · de was the father gennaō of · ho Abiud Abioud, Abiud Abioud · de was the father gennaō of · ho Eliakim Eliakim, and de Eliakim Eliakim was the father gennaō of · ho Azor Azōr, 14 Azor Azōr · de was the father gennaō of · ho Zadok Sadōk, Zadok Sadōk · de was the father gennaō of · ho Achim Achim, and de Achim Achim was the father gennaō of · ho Eliud Elioud, 15 Eliud Elioud · de was the father gennaō of · ho Eleazar Eleazar, Eleazar Eleazar · de was the father gennaō of · ho Matthan Matthan, and de Matthan Matthan was the father gennaō of · ho Jacob Iakōb, 16 Jacob Iakōb · de was the father gennaō of · ho Joseph Iōsēph the ho husband anēr of Mary Maria, from ek whom hos Jesus Iēsous was born gennaō, who ho is called legō Christ Christos.

17 So oun all pas the ho generations genea from apo Abraham Abraam to heōs David Dauid were fourteen dekatessares generations genea, and kai from apo David Dauid to heōs the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn fourteen dekatessares generations genea, and kai from apo the ho deportation metoikesia to Babylon Babylōn to heōs the ho Christ Christos fourteen dekatessares generations genea.

18 Now de the ho birth genesis of ho Jesus Iēsous Christ Christos took place eimi in this way houtōs: When his autos mother mētēr Mary Maria was pledged mnēsteuō in marriage · ho to ho Joseph Iōsēph, before prin ē they autos had come synerchomai together , she was found heuriskō to be echō with en child gastēr by ek the Holy hagios Spirit pneuma. 19 Because her autos husband anēr Joseph Iōsēph · de · ho was eimi a just dikaios man and kai unwilling mē thelō to disgrace deigmatizō her autos in public deigmatizō, he planned boulomai to release apolyō her autos quietly lathrai. 20 But de as he autos pondered enthumeomai this houtos, behold idou, an angel angelos of the Lord kyrios appeared phainō to him autos in kata a dream onar, saying legō, “ Joseph Iōsēph, son hyios of David Dauid, do not be afraid phobeomai to take paralambanō Mary Maria · ho as your sy wife gynē; for gar that ho which has been conceived gennaō in en her autos is eimi by ek the Holy hagios Spirit pneuma. 21 And de she will bear tiktō a son hyios, and kai you are to call kaleō · ho him autos Jesus Iēsous, for gar he autos will save sōzō · ho his autos people laos from apo · ho their autos sins hamartia.” 22 All holos this houtos · de took ginomai place so hina that what ho was spoken legō by hypo the Lord kyrios through dia the ho prophet prophētēs might be fulfilled plēroō: 23  Behold idou, the ho virgin parthenos shall conceive en and kai give birth tiktō to a son hyios, and kai they shall call kaleō · ho him autos Emmanuel Emmanouēl,” which hos is eimi translated methermēneuō God theos is with meta us hēmeis.” · ho 24 When Joseph Iōsēph arose egeirō · de · ho from apo · ho sleep hypnos, he did poieō what hōs the angel angelos of kyrios the Lord kyrios had told prostassō him autos, · ho and kai he took paralambanō her as · ho his autos wife gynē, 25 but kai he had no ou marital ginōskō relations with her autos until heōs hos she had given tiktō birth to a son hyios; and kai he called kaleō · ho him autos Jesus Iēsous.