Mattheüs 5
Het Boek
Jezus onderwijst zijn leerlingen
5 Op een dag, toen Jezus zag dat er weer veel mensen gekomen waren, liep Hij de berg op en ging zitten. Zijn leerlingen kwamen bij Hem.
2 Hij onderwees hun:
3 ‘Gelukkig zijn zij die nederig zijn, want het Koninkrijk van de hemelen is voor hen bestemd.
4 Gelukkig zijn zij die verdriet hebben, want zij zullen getroost worden.
5 Gelukkig zijn de zachtmoedigen, want de aarde is voor hen.
6 Gelukkig zijn de mensen die ernaar hunkeren dat Gods wil wordt uitgevoerd, want zij zullen volkomen tevreden worden gesteld.
7 Gelukkig zijn de mensen met een liefdevol en helpend hart, want zij zullen zelf liefde ontmoeten en hulp ontvangen.
8 Gelukkig zijn de mensen met een zuiver hart, want zij zullen God zien.
9 Gelukkig zijn de mensen die vrede brengen, want zij zullen kinderen van God worden genoemd.
10 Gelukkig zijn de mensen die vervolgd worden omdat zij Gods wil doen, want het Koninkrijk van de hemelen is voor hen.
11 Gelukkig bent u als u beledigingen, vervolgingen, leugens en laster te verdragen krijgt omdat u bij Mij hoort.
12 Juich van blijdschap, want in de hemel ligt een geweldige beloning voor u klaar. Vroeger zijn de profeten immers ook zo vervolgd.
13 U bent als zout voor de wereld. Maar als het zout zijn kracht verliest, hoe moet je het dan smaak geven? Waar is het dan nog goed voor, behalve om weggegooid en door de mensen vertrapt te worden.
14 U bent het licht van de wereld, een stad op een berg kan iedereen zien. 15 Men steekt immers geen lamp aan om er vervolgens een emmer overheen te zetten? Die lamp moet toch op een standaard staan en licht geven voor iedereen in huis? 16 Laat daarom ook uw licht voor alle mensen schijnen. Als zij dan de goede dingen zien die u doet, zullen zij uw hemelse Vader eren.
17 Denk niet dat Ik ben gekomen om de wetten van Mozes en de woorden van de profeten af te schaffen. Ik ben juist gekomen om er de volle betekenis aan te geven. 18 Ik zeg u met nadruk: tot het moment waarop hemel en aarde vergaan, blijft iedere letter, ieder leesteken van de wet van kracht, totdat alles gebeurd zal zijn. 19 Wie zelfs maar het kleinste gebod afschaft en anderen leert dat ook te doen, zal de kleinste zijn in het Koninkrijk van de hemelen. Maar wie zich aan Gods wetten houdt en anderen leert dat ook te doen, zal in dat Koninkrijk in hoog aanzien staan. 20 Want Ik waarschuw u. Als u zich niet méér houdt aan Gods wetten dan de bijbelgeleerden en de Farizeeën, komt u het Koninkrijk van de hemelen zeker niet binnen.
21 U hebt gehoord dat tegen onze voorouders gezegd is: “U mag niemand doodslaan” en “wie iemand doodslaat, zal veroordeeld worden.” 22 Maar Ik zeg zelfs: iedereen die kwaad is op een ander, zal veroordeeld worden. En wie een ander uitscheldt, moet zich voor de rechtbank verantwoorden, ja, die zal voor het hellevuur komen te staan. 23 Stel dat u in de tempel voor het altaar staat om God een offer te brengen. Als u zich daar dan herinnert dat iemand iets tegen u heeft, 24 moet u het offer naast het altaar laten liggen. Ga eerst naar die ander toe, maak het met hem in orde en breng daarna pas uw offer aan God. 25 Zorg ervoor dat u het op tijd eens wordt met uw tegenpartij. Want als hij u voor de rechter sleept, wordt u misschien wel in de gevangenis gegooid. 26 En daar komt u pas weer uit als u de laatste cent betaald hebt.
27 De wet van Mozes zegt: “U mag geen overspel plegen.” 28 Maar Ik zeg: wie met begerige ogen naar een vrouw kijkt, heeft in zijn hart al overspel met haar gepleegd. 29 Als uw oog u tot verkeerde dingen brengt, ruk het dan uit en gooi het weg. Want het is beter één lichaamsdeel kwijt te raken dan dat uw hele lichaam in de hel wordt gegooid. 30 En als uw hand u tot verkeerde dingen brengt, hak hem dan af en gooi hem weg. Want het is beter één lichaamsdeel kwijt te raken dan dat uw hele lichaam in de hel wordt gegooid.
31 De wet van Mozes zegt: “Als iemand van zijn vrouw wil scheiden, moet hij haar wel een brief meegeven waarin staat dat zij niet langer zijn vrouw is.” 32 Maar Ik zeg: als u zich van uw vrouw laat scheiden zonder dat zij met een andere man gemeenschap heeft gehad, drijft u haar tot overspel. En wie met een weggezonden vrouw trouwt, pleegt ook overspel.
33 In de wet van Mozes staat ook: “U moet zich aan uw eed houden. Wat u voor God hebt gezworen, moet u nakomen.” 34 Maar Ik zeg: zweer nooit! Zeg niet: “Ik zweer bij de hemel,” want de hemel is de troon van God. 35 Of: “Ik zweer bij de aarde,” want de aarde is Gods voetenbank. Of: “Ik zweer bij Jeruzalem,” want dat is de stad van de grote Koning. 36 Zeg ook niet: “Ik zweer bij mijn hoofd,” want u kunt niet één haar wit of zwart maken. 37 Houdt u aan uw woord. Ja is ja en nee is nee. Wat u meer zegt, komt van de duivel.
38 De wet van Mozes zegt: “Oog om oog en tand om tand.” 39 Maar Ik zeg u: verzet u niet tegen wie u kwaad doet. Als iemand u een klap op de ene wang geeft, keer hem dan ook uw andere wang toe. 40 Als iemand in een proces uw hemd opeist, geef hem dan ook uw jas. 41 Als iemand u dwingt om één kilometer met hem mee te lopen, ga dan twee kilometer met hem mee. 42 Als iemand u iets vraagt, geef het hem. En als iemand geld van u wil lenen, weiger het dan niet.
43 U hebt gehoord dat er gezegd is: “Heb uw naaste lief en haat uw vijanden.” 44 Maar Ik zeg: houd ook van uw vijanden! En bid voor wie u vervolgen! 45 Als u dat doet, bent u echt kinderen van uw hemelse Vader. Want Hij laat zijn zon opgaan voor goede en slechte mensen. Hij laat het regenen voor rechtvaardigen en onrechtvaardigen. 46 Als u alleen maar houdt van mensen die ook van u houden, krijgt u geen beloning. Dat doen zelfs bedriegers. 47 Als u alleen maar vriendelijk bent voor uw vrienden, doet u niets bijzonders. Dat doet immers iedereen. 48 Wees volmaakt, zoals ook uw hemelse Vader volmaakt is.’
馬太福音 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
八福
5 耶穌看見這些人群,就上了山,剛坐下,門徒便走到祂跟前, 2 祂就開口教導他們,說:
3 「心靈貧窮的人有福了,
因為天國是他們的。
4 哀慟的人有福了,
因為他們必得安慰。
5 謙和的人有福了,
因為他們必承受土地。
6 愛慕公義如饑似渴的人有福了,
因為他們必得飽足。
7 心存憐憫的人有福了,
因為他們必蒙上帝的憐憫。
8 心靈純潔的人有福了,
因為他們必看見上帝。
9 使人和睦的人有福了,
因為他們必被稱為上帝的兒女。
10 為義受迫害的人有福了,
因為天國是他們的。
11 「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。 12 要歡喜快樂,因為你們在天上有很大的獎賞。他們也曾這樣迫害以前的先知。
鹽和光
13 「你們是世上的鹽。如果鹽失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?它將毫無用處,只有被丟在外面任人踐踏。 14 你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。 15 人點亮了燈,不會把它放在斗底下,而是放在燈臺上,好照亮全家。 16 同樣,你們的光也應當照在人面前,好讓他們看見你們的好行為,便讚美你們天上的父。
成全律法
17 「不要以為我是來廢除律法和先知書,我不是來廢除,乃是來成全。 18 我實在告訴你們,就是到天地都消失了,律法的一點一劃都不會廢除,全都要成就。 19 所以,誰違背這些誡命中最小的一條,並教導別人違背,誰在天國將被稱為最小的。但誰遵守這些誡命,並教導別人遵守,誰在天國將被稱為大的。 20 我告訴你們,除非你們的義勝過律法教師和法利賽人的義,否則斷不能進天國。
論仇恨
21 「你們聽過吩咐古人的話,『不可殺人,殺人的要受審判。』 22 但我告訴你們,凡無緣無故[a]向弟兄發怒的,要受審判;凡罵弟兄是白癡的,要受公會[b]的審判;凡罵弟兄是笨蛋的,難逃地獄的火。
23 「所以,你在祭壇前獻祭的時候,要是想起有弟兄和你有過節, 24 就該把祭物留在祭壇前,先去跟他和好,然後再來獻祭。
25 「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解。不然,他會把你交給審判官,審判官會把你交給差役關進監牢。 26 我實在告訴你,要是有一分錢沒有還清,你絕不能從那裡出來。
論通姦
27 「你們聽過這樣的話,『不可通姦。』 28 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。 29 如果你的右眼使你犯罪,就把它剜掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。 30 如果你的右手使你犯罪,就把它砍掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。
論休妻
31 「還有話說,『人若休妻,必須給她休書』。 32 但我告訴你們,除非是妻子不貞,否則,休妻就是使妻子犯通姦罪,娶被休女子的人也犯了通姦罪。
論起誓
33 「你們也聽過吩咐古人的話,『不可違背誓言,總要向主遵守所起的誓。』 34 但我告訴你們,不可起誓。不可指著天起誓,因為天是上帝的寶座。 35 不可指著地起誓,因為地是上帝的腳凳。不可指著聖城耶路撒冷起誓,因為那是大君王的城。 36 也不可指著自己的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑或變白。 37 你們說話,是就說是,不是就說不是,多說的便是來自那惡者[c]。
論愛仇敵
38 「你們聽過這樣的話,『以眼還眼,以牙還牙。』 39 但我告訴你們,不要跟惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來讓他打。 40 有人想控告你,要奪取你的內衣,連外衣也給他。 41 有人強迫你走一里路,你就跟他走二里路。 42 有求你的,就給他;有向你借的,不可拒絕他。
43 「你們聽過這樣的話,『要愛鄰居,恨仇敵。』 44 但我告訴你們,要愛仇敵,為迫害你們的人禱告。 45 這樣,你們才是天父的孩子。因為祂讓陽光照好人也照壞人,降雨給義人也給惡人。 46 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼值得嘉獎的呢?就是稅吏也會這樣做。 47 如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。 48 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
Matthew 5
Tree of Life Version
Drash on the Mountain
5 Now when Yeshua saw the crowds, He went up on the mountain. And after He sat down, His disciples came to Him. 2 And He opened His mouth and began to teach them, saying,
3 “Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
4 “Blessed are those who mourn,
for they shall be comforted.
5 “Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
6 “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
for they shall be satisfied.
7 “Blessed are the merciful,
for they shall be shown mercy.
8 “Blessed are the pure in heart,
for they shall see God.
9 “Blessed are the peacemakers,
for they shall be called sons of God.
10 “Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness,
for theirs is the kingdom of heaven.
11 “Blessed are you when people revile you and persecute you and say all kinds of evil against you falsely, on account of Me.
12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great! For in the same way they persecuted the prophets who were before you.”[a]
Called to Be Salt and Light
13 “You are the salt of the earth; but if the salt should lose its flavor, how shall it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.
14 “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. 15 Neither do people light a lamp and put it under a basket. Instead, they put it on a lampstand so it gives light to all in the house. 16 In the same way, let your light shine before men so they may see your good works and glorify your Father in heaven.”
Filling the Law to the Fullest
17 “Do not think that I came to abolish the Torah or the Prophets! I did not come to abolish, but to fulfill. 18 Amen, I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or serif[b] shall ever pass away from the Torah until all things come to pass. 19 Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments, and teaches others the same, shall be called least in the kingdom of heaven. But whoever keeps and teaches them, this one shall be called great in the kingdom of heaven. 20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the Pharisees and Torah scholars, you shall never enter the kingdom of heaven!
21 “You have heard it was said to those of old, ‘You shall not murder,[c] and whoever commits murder shall be subject to judgment.’ 22 But I tell you that everyone who is angry with his brother shall be subject to judgment. And whoever says to his brother, ‘Raca’ shall be subject to the council[d]; and whoever says, ‘You fool!’ shall be subject to fiery Gehenna.
23 “Therefore if you are presenting your offering upon the altar, and there remember that your brother has something against you, 24 leave your offering there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and present your offering.
25 “Make friends quickly with your opponent while you are with him on the way. Otherwise, your opponent may hand you over to the judge, and the judge to the assistant, and you will be thrown into prison. 26 Amen, I tell you, you will never get out of there until you have paid back the last penny![e]
27 “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ [f] 28 But I tell you that everyone who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 And if your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away! It is better for you that one part of your body should be destroyed, than that your whole body be thrown into Gehenna. [g] 30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away! It is better for you that one part of your body should be destroyed, than that your whole body go into Gehenna.
31 “It was said, ‘Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of divorce.’ [h] 32 But I say to you that everyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.
33 “Again, you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall carry out your oaths to Adonai.’ [i] 34 But I tell you, do not swear at all—not by heaven, for it is the throne of God; 35 or by the earth, for it is the footstool of His feet;[j] or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. [k] 36 And do not swear by your head, for you cannot make a single hair white or black. 37 But let your word ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No,’ ‘No’—anything more than this is from the evil one.”
Overcoming Evil with Good
38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’ [l] 39 But I tell you, do not resist an evildoer. But whoever slaps you on your right cheek, turn to him also the other. 40 And the one wanting to sue you and to take your shirt, let him also have your coat. 41 Whoever forces you to go one mile, go with him two. 42 Give to the one who asks of you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
43 “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor[m] and hate your enemy.’ 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, 45 so that you may be children of your Father in heaven. He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors do the same, don’t they? 47 And if you greet only your brothers, what more are you doing than anyone else? Even the pagans do that, don’t they? 48 Therefore be perfect, just as your Father in heaven is perfect.”
Footnotes
- Matthew 5:12 cf. 2 Chr. 36:16.
- Matthew 5:18 Lit. one iota or one horn/projection/hook; in Hebrew, one yod or one crown/ornament/stroke.
- Matthew 5:21 Exod. 20:13; Dt. 5:17.
- Matthew 5:22 Lit. Sanhedrin.
- Matthew 5:26 Lit. quadrans, a small Roman coin.
- Matthew 5:28 Exod. 20:13(14); Deut. 5:18.
- Matthew 5:30 cf. Isa. 66:24; for more, see Glossary.
- Matthew 5:32 Heb. get; cf. Deut. 24:1-4.
- Matthew 5:34 Lev. 19:12.
- Matthew 5:35 cf. Isa. 66:1(LXX).
- Matthew 5:36 cf. Ps. 48:3(2).
- Matthew 5:39 Exod. 21:24; Lev. 24:20; Deut. 19:21.
- Matthew 5:43 Lev. 19:18.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.