Add parallel Print Page Options

Jesus ist auferstanden

28 Nach dem Sabbat, in der Morgendämmerung des ersten Tages der neuen Woche[a], kamen Maria aus Magdala und die andere Maria, um nach dem Grab zu sehen. Plötzlich fing die Erde an, heftig zu beben. Ein Engel des Herrn war vom Himmel herabgekommen und zum Grab getreten. Er wälzte den Stein weg und setzte sich darauf. Seine Gestalt leuchtete wie ein Blitz, und sein Gewand war weiß wie Schnee. Als die Wächter ihn sahen, zitterten sie vor Angst und fielen wie tot zu Boden.[b]

Der Engel sagte zu den Frauen: »Ihr[c] braucht euch nicht zu fürchten. Ich weiß, ihr sucht Jesus, den Gekreuzigten. Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er es vorausgesagt hat. Kommt her und seht euch die Stelle an, wo er gelegen hat. Und dann geht schnell zu seinen Jüngern und sagt ihnen, dass er von den Toten auferstanden ist. Er[d] geht euch nach Galiläa voraus; dort werdet ihr ihn sehen. Ihr könnt euch auf meine Worte verlassen.[e]«

Die Frauen waren erschrocken, aber doch voller Freude. So schnell sie konnten, verließen sie das Grab und eilten zu den Jüngern, um ihnen alles zu berichten. Plötzlich trat ihnen Jesus entgegen. »Seid gegrüßt!«, sagte er. Da liefen sie zu ihm hin, warfen sich vor ihm nieder und umfassten seine Füße[f]. 10 »Ihr braucht euch nicht zu fürchten!«, sagte Jesus zu ihnen. »Geht und sagt meinen Brüdern, sie sollen nach Galiläa gehen. Dort werden sie mich sehen.«

Die Bestechung der Wache durch die führenden Priester

11 Während die Frauen auf dem Weg ´zu den Jüngern` waren, liefen einige Soldaten der Wachmannschaft in die Stadt und berichteten den führenden Priestern alles, was geschehen war. 12 Diese trafen sich daraufhin mit den Ältesten zur Beratung. Sie gaben den Soldaten eine ansehnliche Summe Geld 13 und machten Folgendes mit ihnen ab: »Sagt, seine Jünger seien in der Nacht gekommen, während ihr schlieft, und hätten den Leichnam gestohlen. 14 Wenn der Gouverneur davon erfährt, werden wir ihn beschwichtigen; wir werden dafür sorgen, dass ihr nichts zu befürchten habt.« 15 Die Soldaten nahmen das Geld und taten, wie man ihnen gesagt hatte. So wurde diese Geschichte in Umlauf gebracht und ist bei den Juden bis zum heutigen Tag verbreitet.

Der Auftrag des Auferstandenen an seine Jünger

16 Die elf Jünger gingen nach Galiläa auf den Berg, den Jesus für die Begegnung mit ihnen[g] bestimmt hatte. 17 Bei seinem Anblick warfen sie sich vor ihm nieder[h]; allerdings hatten einige[i] noch Zweifel.

18 Jesus trat auf sie zu und sagte: »Mir ist alle Macht im Himmel und auf der Erde gegeben. 19 Darum geht zu allen Völkern und macht die Menschen zu meinen Jüngern; tauft sie auf den Namen[j] des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes 20 und lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch geboten habe. Und seid gewiss: Ich bin jeden Tag bei euch, bis zum Ende der Welt.«

Footnotes

  1. Matthäus 28:1 D. h. am Sonntag.
  2. Matthäus 28:4 W Aus Angst vor ihm zitterten die Wächter und wurden wie Tote.
  3. Matthäus 28:5 Od Ihr.
  4. Matthäus 28:7 Od auferstanden ist. Sagt ihnen auch: Er.
  5. Matthäus 28:7 W Seht, ich habe es euch gesagt.
  6. Matthäus 28:9 Od zu ihm hin, umfassten seine Füße und beteten ihn an.
  7. Matthäus 28:16 W den Jesus ihnen.
  8. Matthäus 28:17 Od beteten sie ihn an.
  9. Matthäus 28:17 Od einige andere (die außer den elf Jüngern mit dabei waren).
  10. Matthäus 28:19 W tauft sie in den Namen (als Ausdruck der Übereignung / der Zugehörigkeit).

28 Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to the tomb.

Suddenly there was a great earthquake; for an angel of the Lord came down from heaven and rolled aside the stone and sat on it. His face shone like lightning and his clothing was a brilliant white. The guards shook with fear when they saw him, and fell into a dead faint.

Then the angel spoke to the women. “Don’t be frightened!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified, but he isn’t here! For he has come back to life again, just as he said he would. Come in and see where his body was lying. . . . And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and that he is going to Galilee to meet them there. That is my message to them.”

The women ran from the tomb, badly frightened, but also filled with joy, and rushed to find the disciples to give them the angel’s message. And as they were running, suddenly Jesus was there in front of them!

“Good morning!”[a] he said. And they fell to the ground before him, holding his feet and worshiping him.

10 Then Jesus said to them, “Don’t be frightened! Go tell my brothers to leave at once for Galilee, to meet me there.”

11 As the women were on the way into the city, some of the Temple police who had been guarding the tomb went to the chief priests and told them what had happened. 12-13 A meeting of all the Jewish leaders was called, and it was decided to bribe the police to say they had all been asleep when Jesus’ disciples came during the night and stole his body.

14 “If the governor hears about it,” the Council promised, “we’ll stand up for you and everything will be all right.”

15 So the police accepted the bribe and said what they were told to. Their story spread widely among the Jews and is still believed by them to this very day.

16 Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had said they would find him. 17 There they met him and worshiped him—but some of them weren’t sure it really was Jesus!

18 He told his disciples, “I have been given all authority in heaven and earth. 19 Therefore go and make disciples in all the nations,[b] baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and then teach these new disciples to obey all the commands I have given you; and be sure of this—that I am with you always, even to the end of the world.”[c]

Footnotes

  1. Matthew 28:9 Good morning, literally, “All hail!”
  2. Matthew 28:19 in all the nations, literally, “of all nations.”
  3. Matthew 28:20 world, or “age.”