Matteusevangeliet 6
Svenska Folkbibeln 2015
Rätt givande
6 Akta er för att göra era goda gärningar inför människor, för att bli sedda av dem. Då får ni ingen lön hos er Far i himlen. 2 När du ger en gåva[a] ska du inte basunera ut det, så som hycklarna[b] gör i synagogorna och på gatorna för att bli ärade av människor. Jag säger er sanningen: De har fått ut sin lön.
3 Nej, när du ger en gåva, låt inte din vänstra hand veta vad den högra gör. 4 Då ges din gåva i det fördolda, och då ska din Far, som ser i det fördolda, belöna dig.
Rätt bön
5 (A) Och när ni ber ska ni inte vara som hycklarna, som älskar att stå och be i synagogorna och i gathörnen för att synas inför människor. Jag säger er sanningen: De har fått ut sin lön.
6 (B) Nej, när du ber, gå in i din kammare och stäng din dörr och be till din Far som är i det fördolda. Då ska din Far, som ser i det fördolda, belöna dig.
7 Och när ni ber ska ni inte rabbla tomma ord som hedningarna. De tänker att de ska bli bönhörda för sina många ords skull. 8 Var inte som de, för er Far vet vad ni behöver innan ni ber honom om det.
Herrens bön
9 (C) Så ska ni be:
Vår Far i himlen,
låt ditt namn bli helgat.
10 Låt ditt rike komma.
Låt din vilja ske,
på jorden som i himlen.
11 Ge oss i dag
vårt dagliga bröd[c].
12 Och förlåt oss våra skulder,
så som vi förlåter[d] dem
som står i skuld till oss.
13 Och för oss inte in i frestelse,
utan fräls oss från det onda[e].[f]
14 (D) För om ni förlåter människorna deras överträdelser, ska er himmelske Far också förlåta er. 15 (E) Men om ni inte förlåter människorna, ska inte heller er Far förlåta era överträdelser.
Rätt fasta
16 När ni fastar[g], se då inte dystra ut som hycklarna, som vanställer sina ansikten för att visa människor att de fastar. Jag säger er sanningen: De har fått ut sin lön.
17 Nej, när du fastar, smörj in ditt huvud och tvätta ditt ansikte 18 så att inte människor ser att du fastar, utan bara din Far som är i det fördolda. Då ska din Far, som ser i det fördolda, belöna dig.
Skatter i himlen
19 (F) Samla er inte skatter på jorden, där rost och mal förstör och tjuvar bryter sig in och stjäl. 20 (G) Samla er skatter i himlen, där varken rost eller mal förstör och där inga tjuvar bryter sig in och stjäl. 21 För där din skatt är, där kommer också ditt hjärta att vara.
Ögat är kroppens lampa
22 (H) Ögat är kroppens lampa. Om ditt öga är friskt får hela din kropp ljus. 23 Men om ditt öga är sjukt[h], ligger hela din kropp i mörker. Om nu ljuset inom dig är mörker, hur djupt är då inte mörkret!
Gud eller mammon
24 Ingen kan tjäna två herrar. Antingen kommer han att hata den ene och älska den andre, eller hålla fast vid den ene och förakta den andre. Ni kan inte tjäna både Gud och mammon[i].
25 (I) Därför säger jag er: Bekymra er inte för ert liv, vad ni ska äta eller dricka, eller för er kropp, vad ni ska klä er med. Är inte livet mer än maten och kroppen mer än kläderna? 26 (J) Se på himlens fåglar. De sår inte, de skördar inte och samlar inte i lador, och ändå föder er himmelske Far dem. Är inte ni värda mycket mer än de? 27 Vem av er kan med sitt bekymmer lägga en enda aln[j] till sin livslängd?
28 Och varför bekymrar ni er för kläder? Se på ängens liljor, hur de växer. De arbetar inte och spinner inte. 29 (K) Men jag säger er: Inte ens Salomo i all sin prakt var klädd som en av dem. 30 Om nu Gud ger sådana kläder åt gräset, som i dag står på ängen och i morgon kastas i ugnen, hur mycket mer ska han då inte klä er? Så lite tro ni har!
31 Bekymra er därför inte och fråga inte: Vad ska vi äta? eller: Vad ska vi dricka? eller: Vad ska vi klä oss med? 32 Allt detta söker hedningarna efter, men er himmelske Far vet att ni behöver allt detta. 33 (L) Nej, sök först Guds rike och hans rättfärdighet, så ska ni få allt det andra också. 34 Bekymra er alltså inte för morgondagen, för morgondagen bär sitt eget bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.
Footnotes
- 6:2 gåva Grek. eleemosýne, "barmhärtighet" (jfr försvenskningen "allmosa"). Generositet mot nödlidande var påbjudet i Mose lag (5 Mos 15:7-11) och av profeterna (Jer 22:16, Dan 4:27, Amos 2:6).
- 6:2 hycklarna Annan översättning: "skådespelarna" (även i vers 5 och 16).
- 6:11 dagliga bröd Annan översättning: "bröd för dagen", "bröd som vi behöver".
- 6:12 förlåter Andra handskrifter: "har förlåtit".
- 6:13 det onda Annan översättning: "den onde".
- 6:13 Senare handskrifter har en lovprisande avslutning: "För riket är ditt, och makten och äran i evighet. Amen." (Jfr 1 Krön 29:11.)
- 6:16 fastar Fasta var påbjuden endast på den stora försoningsdagen (3 Mos 16:29, jfr Apg 27:9), men i tider av nöd fastade man ofta som tecken på ånger och sorg (2 Sam 1:12, Neh 1:4, Joel 1:13f). När fastan kom att uppfattas som en religiöst förtjänstfull gärning sökte profeterna korrigera missuppfattningen (Jes 58:1-5, Jer 14:12). På NT:s tid fastade fromma judar varje måndag och torsdag (Luk 18:12).
- 6:22f friskt … sjukt Annan översättning: "ärligt … ont" eller "generöst … avundsjukt" (jfr 20:15 med not).
- 6:24 mammon Arameiska för "rikedom". Pengarna personifieras här som en avgud att slava under.
- 6:27 aln Avståndet från armbåge till fingertopp, cirka en halvmeter.
Matthew 6
1599 Geneva Bible
6 1 Alms. 5 Prayer. 14 Forgiving our brother. 16 Fasting. 19 Our treasure. 20 We must succor the poor. 24 God and riches. 25 Careful seeking for meat and drink, and apparel, forbidden. 33 The kingdom of God and his righteousness.
1 Take heed that ye give not your [a]alms before men to be seen of them, or else ye shall have no [b]reward of your Father which is in heaven.
2 (A)Therefore when thou givest thine alms, thou shalt not make a trumpet to be blown before thee, as the [c]hypocrites do in the Synagogues and in the streets, to be praised of men. Verily I say unto you, they have their reward.
3 But when thou doest thine alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth,
4 That thine alms may be in secret, and thy Father that seeth in secret, he will reward thee openly.
5 [d]And when thou prayest, be not as the hypocrites: for they love to stand and pray in the Synagogues, and in the corners of the streets, because they would be seen of men. Verily I say unto you, they have their reward.
6 But when thou prayest, enter into thy chamber: and when thou hast shut thy door, pray unto thy Father which is in secret, and thy Father which seeth in secret, shall reward thee openly.
7 Also when ye pray, use no [e]vain repetitions as the Heathen: for they think to be heard for their much babbling.
8 Be ye not like them therefore: for your Father knoweth whereof ye have need, before ye ask of him.
9 [f]After this manner therefore pray ye, (B)Our father which art in heaven, hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come. Thy will be done even in earth as it is in heaven.
11 Give us this day our [g]daily bread.
12 And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us (C)from [h]evil: for thine is the kingdom, and the power, and the glory for ever. Amen.
14 (D)[i]For if ye do forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
15 But if ye do not forgive men their trespasses, no more will your father forgive you your trespasses.
16 [j]Moreover, when ye fast, look not sour as the hypocrites: for they [k]disfigure their faces, that they might seem unto men to fast. Verily I say unto you that they have their reward.
17 But when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face,
18 That thou seem not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father which seeth in secret, will reward thee openly.
19 ¶ [l]Lay not up treasures for yourselves upon the earth, where the moth and canker corrupt, and where thieves dig through and steal.
20 (E)But lay up treasures for yourselves in heaven, where neither the moth nor canker corrupteth, and where thieves neither dig through nor steal.
21 For where your treasure is, there will your heart be also.
22 ¶ (F)[m]The light of the body is the eye: if then thine [n]eye be single, thy whole body shall be light.
23 But if thine eye be wicked, then all thy body shall be dark. Wherefore if the light that is in thee, be darkness, how great is that darkness?
24 (G)[o]No man can serve [p]two masters: for either he shall hate the one, and love the other, or else he shall lean to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and [q]riches.
25 (H)[r]Therefore I say unto you, be not careful for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink: nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more worth than meat? and the body than raiment?
26 Behold the fowls of the [s]heaven: for they sow not, neither reap, nor carry into the barns, yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
27 Which of you by [t]taking care is able to add one cubit unto his stature?
28 And why care ye for raiment? Learn how the Lilies of the field do grow: they [u]are not wearied, neither spin:
29 Yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30 Wherefore if God so clothe the grass of the field which is today, and tomorrow is cast into the oven, shall he not do much more unto you, O ye of little faith?
31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or what shall we drink? or wherewith shall we be clothed?
32 (For after all these things seek the Gentiles) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be ministered unto you.
34 Care not then for the morrow, for the morrow shall care for itself: the day hath enough with his own grief.
Footnotes
- Matthew 6:1 Ambition maketh alms vain.
- Matthew 6:1 This word, Reward, is always taken in the Scriptures for a free recompense, and therefore the schoolmen do fondly set it to be answerable to a deserving, which they call merit.
- Matthew 6:2 Counterfeits, for Hypocrites were players that played a part in a play.
- Matthew 6:5 He reprehendeth two foul faults in prayer, ambition, and vain babbling.
- Matthew 6:7 Long prayers are not condemned, but vain needless, and superstitious.
- Matthew 6:9 A true sum and form of all Christian prayers.
- Matthew 6:11 That, that is meet for our nature for our daily food, or such, as may suffice our nature and complexion.
- Matthew 6:13 From the Devil, or from all adversity.
- Matthew 6:14 They that forgive wrongs, to them sins are forgiven, but revenge is prepared for them that revenge.
- Matthew 6:16 Against such as hunt after a name of holiness, by fasting.
- Matthew 6:16 They suffer not their first hue to be seen, that is to say, they mar the natural color of their faces, that they may seem lean and palefaced.
- Matthew 6:19 Those men’s labors are shown to be vain which pass not for the assured treasure of everlasting life, but spend their lives in scraping together frail and vain riches.
- Matthew 6:22 Men do maliciously and wickedly put out even the little light of nature that is in them.
- Matthew 6:22 The judgment of the mind: that as the body is with the eyes, so our whole life may be ruled with right reason, that is to say, with the Spirit of God wherewith we are lightened.
- Matthew 6:24 God will be worshipped of the whole man.
- Matthew 6:24 Which be at jar together, for if two agree, they are as one.
- Matthew 6:24 This word is a Syrian word, and signifieth all things that belong to money.
- Matthew 6:25 The froward carking carefulness for things of this life is corrected in the children of God by an earnest thinking upon the providence of God.
- Matthew 6:26 Of the air, or that live in the air: for in all tongues almost this word Heaven is taken for the air.
- Matthew 6:27 He speaketh of care which is joined with thought of mind, and hath for the most part difficult yoke with it.
- Matthew 6:28 By labor.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
