18 (A) Jag säger er sanningen[a]: Innan himmel och jord förgår ska inte en bokstav[b], inte en prick[c] i lagen[d] förgå, inte förrän allt har skett.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:18 Jag säger er sanningen   Ordagrant: "Amen, jag säger er". Hebr. amén betyder närmast "sant", "trovärdigt". Jesus använder uttrycket ofta och kallar sig själv för "Amen" (Upp 3:14) och sanningen själv (Joh 14:6).
  2. 5:18 en bokstav   Ett "i", den minsta bokstaven i både grekiska och hebreiska alfabetet. Jfr uttrycket "inte ett jota".
  3. 5:18 en prick   Ett kort streck med vilket en hebreisk bokstav särskildes från en annan.
  4. 5:18 lagen   Här beteckning för Gamla Testamentet (jfr Joh 10:34).

18 Sannerligen[a] säger jag er: inte en enda bokstav, inte minsta prick i lagen ska förgås så länge himlen och jorden finns kvar, inte innan allting har inträffat.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:18 Sannerligen är det grekiska amen som ursprungligen kommer från hebreiskan.

33 (A) Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.

Read full chapter

33 Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.

Read full chapter