11 När Jesus hade gett sina tolv lärjungar alla dessa instruktioner, gick han därifrån för att undervisa och predika i deras städer.

Jesus svarar Johannes Döparen

(A) Johannes fick i fängelset höra talas om Kristi gärningar. Han sände då bud med sina lärjungar och frågade honom: "Är du den som skulle komma? Eller ska vi vänta på någon annan?"

Jesus svarade dem: "Gå och berätta för Johannes vad ni hör och ser: (B) Blinda ser, lama går[a], spetälska blir rena, döva hör, döda uppstår och fattiga får höra glädjens budskap. (C) Salig är den som inte tar anstöt av mig."

Jesus vittnar om Johannes

(D) När de hade gått, började Jesus tala till folket om Johannes: "Vad gick ni ut i öknen för att se? Ett strå[b] som vajar för vinden? Om inte, vad gick ni ut för att se? En man klädd i fina kläder? Nej, de som har fina kläder finns i kungapalatsen. Så vad gick ni ut för att se? En profet? Ja, jag säger er: en som är mer än profet. 10 Det är om honom det står skrivet: Se, jag sänder min budbärare framför dig, och han ska bereda vägen för dig.[c] 11 (E) Jag säger er sanningen: Bland dem som fötts av kvinnor har ingen trätt fram som är större än Johannes Döparen. Men den minste i himmelriket är större än han.

12 Och från Johannes Döparens dagar ända till nu är himmelriket utsatt för våld, och våldsmän förtrycker det.[d] 13 Alla profeterna och lagen har profeterat fram till Johannes, 14 (F) och om ni vill ta emot det – han är den Elia som skulle komma. 15 Hör, du som har öron!

16 (G) Vad ska jag likna det här släktet vid? De liknar barn som sitter på torgen och ropar till andra barn: 17 Vi spelade flöjt[e] för er men ni dansade inte, vi sjöng sorgesång men ni grät inte. 18 (H) Johannes kom, och han varken åt eller drack, och då säger man: Han har en ond ande. 19 (I) Människosonen kom, och han äter och dricker, och då säger man: Se vilken frossare och drinkare, en vän till tullindrivare och syndare! Men Visheten har fått rätt av sina barn[f]."

Jesu verop

20 Sedan började Jesus gå till rätta med de städer där han hade gjort så många av sina kraftgärningar, eftersom de inte hade omvänt sig: 21 (J) "Ve dig, Korasin! Ve dig, Betsaida! För om kraftgärningarna som gjorts hos er hade gjorts i Tyrus och Sidon[g], skulle de för länge sedan ha omvänt sig i säck och aska[h]. 22 Jag säger er: Tyrus och Sidon ska få det lindrigare på domens dag än ni.

23 Och du, Kapernaum, ska du kanske bli upphöjd till himlen? Nej, du ska ner i helvetet[i]. För om kraftgärningarna som gjorts i dig hade gjorts i Sodom[j], skulle det ha stått än i dag. 24 (K) Men jag säger er: Sodoms land ska få det lindrigare på domens dag än du."

Jesus är Guds vishet

25 (L) Vid den tiden sade Jesus: "Jag prisar dig Far, himlens och jordens Herre, för att du har dolt detta för de visa och kloka och uppenbarat det för de små. 26 Ja, Far, så var din goda vilja. 27 (M) Allt har min Far överlämnat till mig. Och ingen känner Sonen utom Fadern, inte heller känner någon Fadern utom Sonen och den som Sonen vill uppenbara honom för.

28 (N) Kom till mig, alla ni som arbetar[k] och är tyngda av bördor, så ska jag ge er vila. 29 (O) Ta på er mitt ok och lär av mig, för jag är mild och ödmjuk i hjärtat. Då ska ni finna ro för era själar, 30 (P) för mitt ok är milt och min börda är lätt."

Notas al pie

  1. 11:5 Blinda ser, lama går   Tecken på den messianska tidsåldern (jfr t ex Jes 29:18, 35:5-6, 61:1).
  2. 11:7 Vad gick ni ut i öknen för att se? Ett strå   Annan översättning: "Varför gick ni ut i öknen? För att se ett strå" (på samma sätt i vers 8 och 9).
  3. 11:10 Mal 3:1.
  4. 11:12 utsatt för våld … förtrycker det   Annan översättning: "på frammarsch … rycker det till sig".
  5. 11:17 flöjt   var ett vanligt instrument vid fest (se 1 Kung 1:40, Jes 30:29).
  6. 11:19 av sina barn   Andra handskrifter: "genom sina gärningar" (jfr dock Luk 7:35).
  7. 11:21f Tyrus … Sidon   Hedniska grannstäder i nuvarande Libanon (1 Kung 16:31, Hes 26-28).
  8. 11:21 i säck och aska   Att klä sig i mörkt, grovt tyg och strö aska på huvudet var ett uttryck för djup sorg eller ånger (jfr 1 Mos 37:34, 2 Sam 13:19, Jer 6:26, Jona 3:6).
  9. 11:23 helvetet   Grek. Hades. Annan översättning: "dödsriket".
  10. 11:23 Sodom   utplånades på grund av invånarnas ondska (1 Mos 18:20f, Hes 16:49, Luk 17:29, Jud v 7f).
  11. 11:28 arbetar   Annan översättning: "sliter" eller "är trötta".

Jesus skingrar Johannes tvivel

11 När Jesus hade gett sina tolv lärjungar dessa föreskrifter, gick han vidare för att undervisa och predika i de städer dit han sänt dem.

Johannes döparen, som just då satt i fängelse, hörde om alla de under som Kristus gjorde. Han skickade då iväg sina lärjungar till Jesus för att fråga honom:

Är du verkligen den som Gud lovat oss, eller ska vi vänta på någon annan?

Jesus svarade dem: Gå tillbaka till Johannes och berätta för honom om de under ni har sett mig göra:

blinda har fått sin syn, lama går omkring, leprasjuka har blivit friska, döva hör och döda har fått liv igen. Och berätta för honom att jag predikar de goda nyheterna för de fattiga.

Säg sedan till honom: 'Lyckliga dem som inte tvivlar på mig.'

När de hade gått började Jesus tala om Johannes och vände sig så till folket och frågade: När ni gick ut till honom i den öde öknen, vad väntade ni er då att få se? Var det ett strå som vajade hit och dit för vinden?

Eller väntade ni er att få se en man klädd som en prins i ett palats?

Eller en Guds profet? Ja, Johannes är mer än en profet.

10 Han är den man som Skriften talar om, en budbärare som ska gå framför mig för att förkunna min ankomst och förbereda människorna på att ta emot mig.

11 Av alla människor som fötts här på jorden är ingen större än Johannes döparen. Och ändå kommer de minsta i himmelriket att vara större än vad han är.

12 Ända från den tid Johannes döparen började att predika och döpa upprättar Gud sitt rike, även om många med våld försöker hindra det.

13 För lagen och alla profeterna har förutsagt det som nu sker.

14 Och om ni tror det eller inte, så är han Elia.

15 Om någon är villig att lyssna, så lyssna nu.

16 Vad ska jag säga om dessa människor? De är som barn som leker på gatorna och ropar till sina kamrater:

17 'Vi lekte bröllop, men ni ville inte dansa. Då lekte vi begravning i stället, men ni blev aldrig ledsna.'

18 Så är det också med Johannes döparen och med mig. Johannes dricker inte vin och går ofta utan mat, och då säger ni: 'Han är galen.'

19 Men Människosonen äter och dricker, och då beskyller ni honom för att vara en storätare och en drinkare som lever tillsammans med de värsta syndare! Men framstående män som ni kan ju alltid försvara sina motsägelser!

Jesus utlovar ro och vila

20 Sedan började Jesus gå till rätta med de städer där han hade gjort de flesta av sina under, därför att de inte vänt om till Gud.

21 Hur fruktansvärt kommer det inte att bli för er som bor i Korasin och Betsaida! För om de under jag gjorde på era gator hade gjorts i hamnstäderna Tyros och Sidon med sin ondska, hade deras invånare bekänt sin synd och gjort bättring för länge sedan.

22 På domens dag kommer verkligen Tyros och Sidon att få det lättare än ni!

23 Och Kafarnaum ska fara ner till helvetet, hur berömd staden än är! För om de fantastiska under som jag gjorde där hade utförts i Sodom, så skulle den staden fortfarande ha funnits kvar.

24 Jag kan försäkra er att Sodom ska slippa lättare undan på domens dag än ni!

25 Och Jesus bad denna bön: Käre Far, du som är Herre över himlen och jorden, jag tackar dig för att du gömmer sanningen för dem som tror att de är kloka, men du visar den för dem som är som barn.

26 Ja, Far, så har du bestämt.

27 Min Far har lagt allt i mina händer. Bara Fadern känner Sonen, och Fadern är känd bara av Sonen och de människor som lär känna Fadern genom Sonen.

28 Kom till mig så ska jag ge vila åt alla er som arbetar hårt och stapplar under tunga bördor.

29-30 Gå in under mina villkor och låt mig undervisa er! Jag är mild och ödmjuk. Hos mig finner ni det som ger ert liv ro och vila, och jag tvingar inga tunga bördor på er.