Add parallel Print Page Options

Tentazione di Gesù

(A)Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto, per essere tentato dal diavolo. E, dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, alla fine ebbe fame. E il tentatore, avvicinatosi, gli disse[a]: «Se tu sei Figlio di Dio, ordina che queste pietre diventino pani». Ma egli rispose: «Sta scritto: “Non di pane soltanto vivrà l’uomo, ma di ogni parola che proviene dalla bocca di Dio”[b]».

Allora il diavolo lo portò con sé nella città santa, lo pose sul pinnacolo del tempio, e gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, gettati giù; poiché sta scritto:

“Egli darà ordini ai suoi angeli a tuo riguardo”[c] e “Essi ti porteranno sulle loro mani, perché tu non urti col piede contro una pietra”[d]».

Gesù gli rispose: «È altresì scritto: “Non tentare il Signore Dio tuo”[e]».

Di nuovo il diavolo lo portò con sé sopra un monte altissimo, gli mostrò tutti i regni del mondo e la loro gloria e gli disse: «Tutte queste cose ti darò, se tu ti prostri e mi adori». 10 Allora Gesù gli disse: «Vattene[f], Satana, poiché sta scritto: “Adora il Signore Dio tuo e a lui solo rendi il culto”[g]».

11 Allora il diavolo lo lasciò, ed ecco degli angeli si avvicinarono a lui e lo servivano.

Inizio dell’attività di Gesù a Capernaum

12 (B)Gesù[h], udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò in Galilea.

13 E, lasciata Nazaret, venne ad abitare in Capernaum[i], città sul mare[j], ai confini di Zabulon e di Neftali, 14 affinché si adempisse quello che era stato detto dal profeta Isaia:

15 «Il paese di Zabulon e il paese di Neftali, sulla via del mare, di là dal Giordano, la Galilea dei pagani[k],
16 il popolo che stava nelle tenebre, ha visto una gran luce; su quelli che erano nella contrada e nell’ombra della morte una luce si è levata»[l].

17 Da quel tempo Gesù cominciò a predicare e a dire: «Ravvedetevi, perché il regno dei cieli è vicino».

Chiamata dei primi discepoli

18 (C)Mentre camminava lungo il mare della Galilea, Gesù[m] vide due fratelli, Simone detto Pietro e Andrea, suo fratello, i quali gettavano la rete in mare, perché erano pescatori. 19 E disse loro: «Venite dietro a me e vi farò pescatori di uomini». 20 Ed essi, lasciate subito le reti, lo seguirono. 21 Passato oltre, vide altri due fratelli, Giacomo di Zebedeo e Giovanni, suo fratello, i quali nella barca con Zebedeo, loro padre, rassettavano le loro reti; e li chiamò. 22 Essi, lasciando subito la barca e il padre loro, lo seguirono.

Missione di Gesù in Galilea

23 (D)Gesù[n] andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe e predicando il vangelo del regno, guarendo ogni malattia e ogni infermità tra il popolo. 24 La sua fama si sparse per tutta la Siria; gli recarono tutti i malati colpiti da varie infermità e da vari dolori, indemoniati, epilettici, paralitici; ed egli li guarì. 25 Grandi folle lo seguirono dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il Giordano.

Footnotes

  1. Matteo 4:3 TR e M avvicinatosi a lui, disse:…
  2. Matteo 4:4 +De 8:3.
  3. Matteo 4:6 +Sl 91:11.
  4. Matteo 4:6 +Sl 91:12.
  5. Matteo 4:7 +De 6:16.
  6. Matteo 4:10 M Vattene via da me…
  7. Matteo 4:10 +De 6:13.
  8. Matteo 4:12 Così TR e M; NA Egli, udito…
  9. Matteo 4:13 Così TR e M; NA qui e altrove Cafarnaum.
  10. Matteo 4:13 Sul mare, ossia mare di Galilea, detto anche lago di Gennesaret o mare di Tiberiade.
  11. Matteo 4:15 La Galilea dei pagani, territorio settentrionale confinante con la Fenicia, cosiddetto perché era popolato soprattutto da stranieri.
  12. Matteo 4:16 +Is 8:23–9:1.
  13. Matteo 4:18 Così TR; NA e M egli vide…
  14. Matteo 4:23 Così TR; NA e M Egli andava…

The Temptation of Jesus(A)

Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil. And He had fasted for forty days and forty nights, and then He was hungry. And the tempter came to Him and said, “If You are the Son of God, command that these stones be turned into bread.”

But He answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’[a]

Then the devil took Him up into the holy city, and set Him on the highest point of the temple, and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written,

    ‘He shall give His angels charge concerning you,’[b]

and

    ‘In their hands they shall lift you up,
    lest at any time you dash your foot against a stone.’[c]

Jesus said to him, “It is also written, ‘You shall not tempt the Lord your God.’[d]

Again, the devil took Him up on a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their grandeur, and said to Him, “All these things I will give You if You will fall down and worship me. ”

10 Then Jesus said to him, “Get away from here, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.’[e]

11 Then the devil left Him, and immediately angels came and ministered to Him.

The Beginning of the Galilean Ministry(B)

12 Now when Jesus heard that John was put in prison, He left for Galilee. 13 And leaving Nazareth, He came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali, 14 that what was spoken by Isaiah the prophet might be fulfilled, saying:

15 “The land of Zebulun and the land of Naphtali,
    the way to the sea, beyond the Jordan,
    Galilee of the Gentiles:
16 The people who sat in darkness
    saw great light.
And on those who sat in the land of the shadow of death,
    light has dawned.”[f]

17 From that time Jesus began to preach, saying, “Repent! For the kingdom of heaven is at hand.”

The Calling of the First Disciples(C)

18 As Jesus walked beside the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, throwing a net into the sea, for they were fishermen. 19 And He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.” 20 They immediately left their nets and followed Him.

21 And going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets, and He called them. 22 They immediately left the boat and their father and followed Him.

Ministering to Great Crowds(D)

23 Jesus went throughout all Galilee teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all sorts of diseases among the people. 24 His fame went throughout all Syria. And they brought to Him all sick people who were taken with various diseases and tormented with pain, those who were possessed with demons, those who had seizures, and those who had paralysis, and He healed them. 25 Great crowds followed Him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.

Jesus frestas

(A) Sedan fördes Jesus av Anden ut i öknen för att frestas av djävulen. (B) När han hade fastat i fyrtio dagar och fyrtio nätter blev han till slut hungrig. Då kom frestaren fram och sade till honom: "Om du är Guds Son, så befall att de här stenarna blir bröd." Jesus svarade: "Det står skrivet: Människan lever inte bara av bröd, utan av varje ord som utgår från Guds mun."[a]

Då tog djävulen med honom till den heliga staden och ställde honom på tempelmurens krön[b] och sade: "Om du är Guds Son, så kasta dig ner! Det står ju skrivet: Han ska befalla sina änglar, och de ska bära dig på sina händer så att du inte stöter din fot mot någon sten."[c] Jesus sade till honom: "Det står också skrivet: Du ska inte fresta Herren din Gud."[d]

Sedan tog djävulen med honom upp på ett mycket högt berg och visade honom världens alla riken och deras härlighet, och han sade till honom: "Allt detta ska jag ge dig, om du faller ner och tillber mig." 10 (C) Då sade Jesus till honom: "Gå bort, Satan! Det står skrivet: Herren din Gud ska du tillbe, och endast honom ska du tjäna."[e]

11 (D) Då lämnade djävulen honom, och änglar kom fram och betjänade honom.

Jesus i hedningarnas Galileen

12 (E) När Jesus fick höra att Johannes hade blivit fängslad, drog han sig undan till Galileen. 13 Han lämnade Nasaret och bosatte sig i Kapernaum, som ligger vid sjön på Sebulons och Naftalis område, 14 för att det som var sagt genom profeten Jesaja skulle uppfyllas:

15 [f]Sebulons och Naftalis land,
        havsvägen,[g]
    landet på andra sidan Jordan,
        hedningarnas Galileen –
16 (F) det folk som sitter i mörker
        ska se ett stort ljus,
    och för dem som bor
        i dödens land och skugga
            ska ett ljus gå upp.

17 (G) Från den tiden började Jesus predika och säga: "Omvänd er! Himmelriket är nära."[h]

Jesu första lärjungar

18 (H) När Jesus vandrade längs Galileiska sjön såg han två bröder, Simon som kallas Petrus och hans bror Andreas. De stod och kastade ut nät i sjön, för de var fiskare. 19 Han sade till dem: "Kom och följ mig, så ska jag göra er till människofiskare." 20 Genast lämnade de näten och följde honom.

21 Han gick vidare och såg två andra bröder, Jakob, Sebedeus son, och hans bror Johannes. De satt i båten med sin far Sebedeus och gjorde i ordning sina nät. Han kallade på dem, 22 och genast lämnade de båten och sin far och följde honom.

Jesus predikar i Galileen

23 (I) Jesus vandrade omkring i hela Galileen, och han undervisade i deras synagogor och förkunnade evangeliet om riket och botade alla slags sjukdomar och krämpor bland folket. 24 (J) Ryktet om honom spred sig över hela Syrien, och man kom till honom med alla som led av olika sjukdomar och plågor – besatta, månadssjuka[i] och lama – och han botade dem. 25 (K) Stora skaror följde honom från Galileen och Dekapolis[j], från Jerusalem och Judeen och från andra sidan Jordan.

Footnotes

  1. 4:4 5 Mos 8:3.
  2. 4:5 tempelmurens krön   Ordagrant: "templets vinge". Syftar antingen på tempelbyggnadens tak eller på yttermurens gräns mot den djupa Kidrondalen.
  3. 4:6 Ps 91:11f.
  4. 4:7 5 Mos 6:16.
  5. 4:10 5 Mos 6:13.
  6. 4:15f Jes 9:1f. Ordagrant "såg … gick upp" (hebreisk profetisk perfekt med framtida betydelse).
  7. 4:15 havsvägen   Stor karavanväg som gick längs Galileiska sjön mellan Medelhavet och Damaskus.
  8. 4:17 himmelriket är nära   Med Jesus har himmelriket kommit in i världen.
  9. 4:24 månadssjuka   Människor som led av epilepsi eller andra liknande återkommande anfall.
  10. 4:25 Dekapolis   Grek. "Tiostad", ett förbund av tio grekiskspråkiga städer öster om Jordan.