Add parallel Print Page Options

28 οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια θεωρησαι τον ταφον

και ιδου σεισμος εγενετο μεγας αγγελος γαρ κυριου καταβας εξ ουρανου και προσελθων απεκυλισεν τον λιθον και εκαθητο επανω αυτου

ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων

απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν ως νεκροι

αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε

ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο

και ταχυ πορευθεισαι ειπατε τοις μαθηταις αυτου οτι ηγερθη απο των νεκρων και ιδου προαγει υμας εις την γαλιλαιαν εκει αυτον οψεσθε ιδου ειπον υμιν

και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου

και ιδου ιησους υπηντησεν αυταις λεγων χαιρετε αι δε προσελθουσαι εκρατησαν αυτου τους ποδας και προσεκυνησαν αυτω

10 τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψονται

11 πορευομενων δε αυτων ιδου τινες της κουστωδιας ελθοντες εις την πολιν απηγγειλαν τοις αρχιερευσιν απαντα τα γενομενα

12 και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις

13 λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων

14 και εαν ακουσθη τουτο επι του ηγεμονος ημεις πεισομεν και υμας αμεριμνους ποιησομεν

15 οι δε λαβοντες αργυρια εποιησαν ως εδιδαχθησαν και διεφημισθη ο λογος ουτος παρα ιουδαιοις μεχρι της σημερον [ημερας]

16 οι δε ενδεκα μαθηται επορευθησαν εις την γαλιλαιαν εις το ορος ου εταξατο αυτοις ο ιησους

17 και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν

18 και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι [της] γης

19 πορευθεντες ουν μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος

20 διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος

Jesus is Raised from the Dead(A)

28 After the Sabbaths,[a] around dawn on the first day of the week,[b] Mary Magdalene[c] and the other Mary went to take a look at the burial site.[d] Suddenly, there was a powerful earthquake, because an angel of the Lord had come down from heaven, approached the stone, rolled it away, and was sitting on top of it. His appearance was bright as lightning, and his clothes were white as snow. Trembling from fear, even the guards themselves became catatonic.[e]

Responding to the women, the angel said, “Stop being frightened! I know you’re looking for Jesus, who was crucified. He is not here. He has been raised, just as he said. Come and see the place where he[f] was lying. Then go quickly and tell his disciples that he is risen from the dead. He is going ahead of you into Galilee, and you will see him there. Remember, I have told you!”

So they quickly left the tomb, terrified but also ecstatic, and ran to tell Jesus’[g] disciples. Suddenly, Jesus met them and said, “Greetings!” They went up to him, took hold of his feet, and worshipped him. 10 Then Jesus told them, “Stop being frightened! Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”

The Guards Report to the High Priests

11 While the women were on their way, some of the guards went into the city and told the high priests everything that had happened. 12 So they met with the elders and agreed on a plan to give the soldiers a large[h] amount of money. 13 They said, “Say that Jesus’[i] disciples came at night and stole him while you were sleeping. 14 If this is reported to the governor, we’ll personally persuade him to keep you out of trouble.”[j] 15 So the soldiers[k] took the money, did as they were instructed, and this story has been spread among the Jews to this day.

Jesus Commissions His Disciples(B)

16 The eleven disciples went into Galilee to the hillside to which Jesus had directed them. 17 When they saw him, they worshipped him, though some had doubts. 18 Then Jesus approached them and told them, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Therefore, as you go, disciple people in all nations, baptizing them in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, 20 teaching them to obey everything that I’ve commanded you. And remember, I am with you each and every day[l] until the end of the age.”[m]

Footnotes

  1. Matthew 28:1 I.e., the Passover and Saturday
  2. Matthew 28:1 Lit. first of the Sabbaths
  3. Matthew 28:1 Or Mary of Magdala
  4. Matthew 28:1 Or the tomb
  5. Matthew 28:4 Lit. became like the dead
  6. Matthew 28:6 Other mss. read the Lord
  7. Matthew 28:8 Lit. his
  8. Matthew 28:12 Or a sufficient
  9. Matthew 28:13 Lit. his
  10. Matthew 28:14 Lit. from worry
  11. Matthew 28:15 Lit. they
  12. Matthew 28:20 Lit. you all the days
  13. Matthew 28:20 Other mss. read age. Amen