Matteo 16
Conferenza Episcopale Italiana
Si domanda a Gesù un segno dal cielo
16 I farisei e i sadducei si avvicinarono per metterlo alla prova e gli chiesero che mostrasse loro un segno dal cielo. 2 Ma egli rispose: «Quando si fa sera, voi dite: Bel tempo, perché il cielo rosseggia; 3 e al mattino: Oggi burrasca, perché il cielo è rosso cupo. Sapete dunque interpretare l'aspetto del cielo e non sapete distinguere i segni dei tempi? 4 Una generazione perversa e adultera cerca un segno, ma nessun segno le sarà dato se non il segno di Giona». E lasciatili, se ne andò.
Il lievito dei farisei e dei sadducei
5 Nel passare però all'altra riva, i discepoli avevano dimenticato di prendere il pane. 6 Gesù disse loro: «Fate bene attenzione e guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei». 7 Ma essi parlavano tra loro e dicevano: «Non abbiamo preso il pane!». 8 Accortosene, Gesù chiese: «Perché, uomini di poca fede, andate dicendo che non avete il pane? 9 Non capite ancora e non ricordate i cinque pani per i cinquemila e quante ceste avete portato via? 10 E neppure i sette pani per i quattromila e quante sporte avete raccolto? 11 Come mai non capite ancora che non alludevo al pane quando vi ho detto: Guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei?». 12 Allora essi compresero che egli non aveva detto che si guardassero dal lievito del pane, ma dalla dottrina dei farisei e dei sadducei.
Professione di fede e primato di Pietro
13 Essendo giunto Gesù nella regione di Cesarèa di Filippo, chiese ai suoi discepoli: «La gente chi dice che sia il Figlio dell'uomo?». 14 Risposero: «Alcuni Giovanni il Battista, altri Elia, altri Geremia o qualcuno dei profeti». 15 Disse loro: «Voi chi dite che io sia?». 16 Rispose Simon Pietro: «Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivente». 17 E Gesù: «Beato te, Simone figlio di Giona, perché né la carne né il sangue te l'hanno rivelato, ma il Padre mio che sta nei cieli. 18 E io ti dico: Tu sei Pietro e su questa pietra edificherò la mia chiesa e le porte degli inferi non prevarranno contro di essa. 19 A te darò le chiavi del regno dei cieli, e tutto ciò che legherai sulla terra sarà legato nei cieli, e tutto ciò che scioglierai sulla terra sarà sciolto nei cieli». 20 Allora ordinò ai discepoli di non dire ad alcuno che egli era il Cristo.
Primo annunzio della passione
21 Da allora Gesù cominciò a dire apertamente ai suoi discepoli che doveva andare a Gerusalemme e soffrire molto da parte degli anziani, dei sommi sacerdoti e degli scribi, e venire ucciso e risuscitare il terzo giorno. 22 Ma Pietro lo trasse in disparte e cominciò a protestare dicendo: «Dio te ne scampi, Signore; questo non ti accadrà mai». 23 Ma egli, voltandosi, disse a Pietro: «Lungi da me, satana! Tu mi sei di scandalo, perché non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini!».
Condizioni per seguire Gesù
24 Allora Gesù disse ai suoi discepoli: «Se qualcuno vuol venire dietro a me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua. 25 Perché chi vorrà salvare la propria vita, la perderà; ma chi perderà la propria vita per causa mia, la troverà. 26 Qual vantaggio infatti avrà l'uomo se guadagnerà il mondo intero, e poi perderà la propria anima? O che cosa l'uomo potrà dare in cambio della propria anima? 27 Poiché il Figlio dell'uomo verrà nella gloria del Padre suo, con i suoi angeli, e renderà a ciascuno secondo le sue azioni. 28 In verità vi dico: vi sono alcuni tra i presenti che non morranno finché non vedranno il Figlio dell'uomo venire nel suo regno».
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16
1550 Stephanus New Testament
16 και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις
2 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος
3 και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε
4 γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου και καταλιπων αυτους απηλθεν
5 και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
6 ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
7 οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν
8 γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ ελαβετε
9 ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε
10 ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε
11 πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
12 τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης του αρτου αλλ απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
13 ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου
14 οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
15 λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
16 αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος
17 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις
18 καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης
19 και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις
20 τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος
21 απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον απελθειν εις ιεροσολυμα και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
22 και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
23 ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον μου ει οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων
24 τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
25 ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
26 τι γαρ ωφελειται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
27 μελλει γαρ ο υιος του ανθρωπου ερχεσθαι εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου και τοτε αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου
28 αμην λεγω υμιν εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου
Matthew 16
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 16
The Demand for a Sign. 1 [a](A)The Pharisees and Sadducees came and, to test him, asked him to show them a sign from heaven. 2 [b]He said to them in reply, “[In the evening you say, ‘Tomorrow will be fair, for the sky is red’; 3 (B)and, in the morning, ‘Today will be stormy, for the sky is red and threatening.’ You know how to judge the appearance of the sky, but you cannot judge the signs of the times.] 4 (C)An evil and unfaithful generation seeks a sign, but no sign will be given it except the sign of Jonah.”[c] Then he left them and went away.
The Leaven of the Pharisees and Sadducees. 5 (D)In coming to the other side of the sea,[d] the disciples had forgotten to bring bread. 6 (E)Jesus said to them, “Look out, and beware of the leaven[e] of the Pharisees and Sadducees.” 7 [f]They concluded among themselves, saying, “It is because we have brought no bread.” 8 When Jesus became aware of this he said, “You of little faith, why do you conclude among yourselves that it is because you have no bread? 9 (F)Do you not yet understand, and do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many wicker baskets you took up? 10 (G)Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up? 11 How do you not comprehend that I was not speaking to you about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” 12 Then they understood[g] that he was not telling them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter’s Confession About Jesus.[h] 13 (H)When Jesus went into the region of Caesarea Philippi[i] he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” 14 (I)They replied, “Some say John the Baptist,[j] others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets.” 15 He said to them, “But who do you say that I am?” 16 [k](J)Simon Peter said in reply, “You are the Messiah, the Son of the living God.” 17 Jesus said to him in reply, “Blessed are you, Simon son of Jonah. For flesh and blood[l] has not revealed this to you, but my heavenly Father. 18 (K)And so I say to you, you are Peter, and upon this rock I will build my church,[m] and the gates of the netherworld shall not prevail against it. 19 (L)I will give you the keys to the kingdom of heaven.[n] Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.” 20 [o](M)Then he strictly ordered his disciples to tell no one that he was the Messiah.
The First Prediction of the Passion.[p] 21 (N)From that time on, Jesus began to show his disciples that he[q] must go to Jerusalem and suffer greatly from the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed and on the third day be raised.(O) 22 [r]Then Peter took him aside and began to rebuke him, “God forbid, Lord! No such thing shall ever happen to you.” 23 (P)He turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are an obstacle to me. You are thinking not as God does, but as human beings do.”
The Conditions of Discipleship.[s] 24 (Q)Then Jesus said to his disciples, “Whoever wishes to come after me must deny himself,[t] take up his cross, and follow me. 25 (R)For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.[u] 26 What profit would there be for one to gain the whole world and forfeit his life? Or what can one give in exchange for his life? 27 [v](S)For the Son of Man will come with his angels in his Father’s glory, and then he will repay everyone according to his conduct. 28 [w]Amen, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
Footnotes
- 16:1 A sign from heaven: see note on Mt 12:38–42.
- 16:2–3 The answer of Jesus in these verses is omitted in many important textual witnesses, and it is very uncertain that it is an original part of this gospel. It resembles Lk 12:54–56 and may have been inserted from there. It rebukes the Pharisees and Sadducees who are able to read indications of coming weather but not the indications of the coming kingdom in the signs that Jesus does offer, his mighty deeds and teaching.
- 16:4 See notes on Mt 12:39, 40.
- 16:5–12 Jesus’ warning his disciples against the teaching of the Pharisees and Sadducees comes immediately before his promise to confer on Peter the authority to bind and to loose on earth (Mt 16:19), an authority that will be confirmed in heaven. Such authority most probably has to do, at least in part, with teaching. The rejection of the teaching authority of the Pharisees (see also Mt 12:12–14) prepares for a new one derived from Jesus.
- 16:6 Leaven: see note on Mt 13:33. Sadducees: Matthew’s Marcan source speaks rather of “the leaven of Herod” (Mk 8:15).
- 16:7–11 The disciples, men of little faith, misunderstand Jesus’ metaphorical use of leaven, forgetting that, as the feeding of the crowds shows, he is not at a loss to provide them with bread.
- 16:12 After his rebuke, the disciples understand that by leaven he meant the corrupting influence of the teaching of the Pharisees and Sadducees. The evangelist probably understands this teaching as common to both groups. Since at the time of Jesus’ ministry the two differed widely on points of teaching, e.g., the resurrection of the dead, and at the time of the evangelist the Sadducee party was no longer a force in Judaism, the supposed common teaching fits neither period. The disciples’ eventual understanding of Jesus’ warning contrasts with their continuing obtuseness in the Marcan parallel (Mk 8:14–21).
- 16:13–20 The Marcan confession of Jesus as Messiah, made by Peter as spokesman for the other disciples (Mk 8:27–29; cf. also Lk 9:18–20), is modified significantly here. The confession is of Jesus both as Messiah and as Son of the living God (Mt 16:16). Jesus’ response, drawn principally from material peculiar to Matthew, attributes the confession to a divine revelation granted to Peter alone (Mt 16:17) and makes him the rock on which Jesus will build his church (Mt 16:18) and the disciple whose authority in the church on earth will be confirmed in heaven, i.e., by God (Mt 16:19).
- 16:13 Caesarea Philippi: situated about twenty miles north of the Sea of Galilee in the territory ruled by Philip, a son of Herod the Great, tetrarch from 4 B.C. until his death in A.D. 34 (see note on Mt 14:1). He rebuilt the town of Paneas, naming it Caesarea in honor of the emperor, and Philippi (“of Philip”) to distinguish it from the seaport in Samaria that was also called Caesarea. Who do people say that the Son of Man is?: although the question differs from the Marcan parallel (Mk 8:27: “Who…that I am?”), the meaning is the same, for Jesus here refers to himself as the Son of Man (cf. Mt 16:15).
- 16:14 John the Baptist: see Mt 14:2. Elijah: cf. Mal 3:32–34; Sir 48:10; and see note on Mt 3:4. Jeremiah: an addition of Matthew to the Marcan source.
- 16:16 The Son of the living God: see Mt 2:15; 3:17. The addition of this exalted title to the Marcan confession eliminates whatever ambiguity was attached to the title Messiah. This, among other things, supports the view proposed by many scholars that Matthew has here combined his source’s confession with a post-resurrectional confession of faith in Jesus as Son of the living God that belonged to the appearance of the risen Jesus to Peter; cf. 1 Cor 15:5; Lk 24:34.
- 16:17 Flesh and blood: a Semitic expression for human beings, especially in their weakness. Has not revealed this…but my heavenly Father: that Peter’s faith is spoken of as coming not through human means but through a revelation from God is similar to Paul’s description of his recognition of who Jesus was; see Gal 1:15–16, “…when he [God]…was pleased to reveal his Son to me….”
- 16:18 You are Peter, and upon this rock I will build my church: the Aramaic word kēpā’ meaning rock and transliterated into Greek as Kēphas is the name by which Peter is called in the Pauline letters (1 Cor 1:12; 3:22; 9:5; 15:4; Gal 1:18; 2:9, 11, 14) except in Gal 2:7–8 (“Peter”). It is translated as Petros (“Peter”) in Jn 1:42. The presumed original Aramaic of Jesus’ statement would have been, in English, “You are the Rock (Kēpā’) and upon this rock (kēpā’) I will build my church.” The Greek text probably means the same, for the difference in gender between the masculine noun petros, the disciple’s new name, and the feminine noun petra (rock) may be due simply to the unsuitability of using a feminine noun as the proper name of a male. Although the two words were generally used with slightly different nuances, they were also used interchangeably with the same meaning, “rock.” Church: this word (Greek ekklēsia) occurs in the gospels only here and in Mt 18:17 (twice). There are several possibilities for an Aramaic original. Jesus’ church means the community that he will gather and that, like a building, will have Peter as its solid foundation. That function of Peter consists in his being witness to Jesus as the Messiah, the Son of the living God. The gates of the netherworld shall not prevail against it: the netherworld (Greek Hadēs, the abode of the dead) is conceived of as a walled city whose gates will not close in upon the church of Jesus, i.e., it will not be overcome by the power of death.
- 16:19 The keys to the kingdom of heaven: the image of the keys is probably drawn from Is 22:15–25 where Eliakim, who succeeds Shebna as master of the palace, is given “the key of the House of David,” which he authoritatively “opens” and “shuts” (Is 22:22). Whatever you bind…loosed in heaven: there are many instances in rabbinic literature of the binding-loosing imagery. Of the several meanings given there to the metaphor, two are of special importance here: the giving of authoritative teaching, and the lifting or imposing of the ban of excommunication. It is disputed whether the image of the keys and that of binding and loosing are different metaphors meaning the same thing. In any case, the promise of the keys is given to Peter alone. In Mt 18:18 all the disciples are given the power of binding and loosing, but the context of that verse suggests that there the power of excommunication alone is intended. That the keys are those to the kingdom of heaven and that Peter’s exercise of authority in the church on earth will be confirmed in heaven show an intimate connection between, but not an identification of, the church and the kingdom of heaven.
- 16:20 Cf. Mk 8:30. Matthew makes explicit that the prohibition has to do with speaking of Jesus as the Messiah; see note on Mk 8:27–30.
- 16:21–23 This first prediction of the passion follows Mk 8:31–33 in the main and serves as a corrective to an understanding of Jesus’ messiahship as solely one of glory and triumph. By his addition of from that time on (Mt 16:21) Matthew has emphasized that Jesus’ revelation of his coming suffering and death marks a new phase of the gospel. Neither this nor the two later passion predictions (Mt 17:22–23; 20:17–19) can be taken as sayings that, as they stand, go back to Jesus himself. However, it is probable that he foresaw that his mission would entail suffering and perhaps death, but was confident that he would ultimately be vindicated by God (see Mt 26:29).
- 16:21 He: the Marcan parallel (Mk 8:31) has “the Son of Man.” Since Matthew has already designated Jesus by that title (Mt 15:13), its omission here is not significant. The Matthean prediction is equally about the sufferings of the Son of Man. Must: this necessity is part of the tradition of all the synoptics; cf. Mk 8:31; Lk 9:21. The elders, the chief priests, and the scribes: see note on Mk 8:31. On the third day: so also Lk 9:22, against the Marcan “after three days” (Mk 8:31). Matthew’s formulation is, in the Greek, almost identical with the pre-Pauline fragment of the kerygma in 1 Cor 15:4 and also with Hos 6:2, which many take to be the Old Testament background to the confession that Jesus was raised on the third day. Josephus uses “after three days” and “on the third day” interchangeably (Antiquities 7:280–81; 8:214, 218) and there is probably no difference in meaning between the two phrases.
- 16:22–23 Peter’s refusal to accept Jesus’ predicted suffering and death is seen as a satanic attempt to deflect Jesus from his God-appointed course, and the disciple is addressed in terms that recall Jesus’ dismissal of the devil in the temptation account (Mt 4:10: “Get away, Satan!”). Peter’s satanic purpose is emphasized by Matthew’s addition to the Marcan source of the words You are an obstacle to me.
- 16:24–28 A readiness to follow Jesus even to giving up one’s life for him is the condition for true discipleship; this will be repaid by him at the final judgment.
- 16:24 Deny himself: to deny someone is to disown him (see Mt 10:33; 26:34–35) and to deny oneself is to disown oneself as the center of one’s existence.
- 16:25 See notes on Mt 10:38, 39.
- 16:27 The parousia and final judgment are described in Mt 25:31 in terms almost identical with these.
- 16:28 Coming in his kingdom: since the kingdom of the Son of Man has been described as “the world” and Jesus’ sovereignty precedes his final coming in glory (Mt 13:38, 41), the coming in this verse is not the parousia as in the preceding but the manifestation of Jesus’ rule after his resurrection; see notes on Mt 13:38, 41.
Matthew 16
Amplified Bible, Classic Edition
16 Now the Pharisees and Sadducees came up to Jesus, and they asked Him to show them a sign (spectacular miracle) from heaven [attesting His divine authority].
2 He replied to them, [a]When it is evening you say, It will be fair weather, for the sky is red,
3 And in the morning, It will be stormy today, for the sky is red and has a gloomy and threatening look. You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
4 A wicked and morally unfaithful generation craves a sign, but no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah. Then He left them and went away.(A)
5 When the disciples reached the other side of the sea, they found that they had forgotten to bring any bread.
6 Jesus said to them, Be careful and on your guard against the leaven (ferment) of the Pharisees and Sadducees.
7 And they reasoned among themselves about it, saying, It is because we did not bring any bread.
8 But Jesus, aware of this, asked, Why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread? O you [men, how little trust you have in Me, how] little faith!
9 Do you not yet discern (perceive and understand)? Do you not remember the five loaves of the five thousand, and how many [[b]small hand] baskets you gathered?
10 Nor the seven loaves for the four thousand, and how many [[c]large provision] baskets you took up?
11 How is it that you fail to understand that I was not talking to you about bread? But beware of the leaven (ferment) of the Pharisees and Sadducees.
12 Then they discerned that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
13 Now when Jesus went into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, Who do people say that the Son of Man is?
14 And they answered, Some say John the Baptist; others say Elijah; and others Jeremiah or one of the prophets.
15 He said to them, But who do you [yourselves] say that I am?
16 Simon Peter replied, You are the Christ, the Son of the living God.
17 Then Jesus answered him, Blessed (happy, fortunate, and [d]to be envied) are you, Simon Bar-Jonah. For flesh and blood [men] have not revealed this to you, but My Father Who is in heaven.
18 And I tell you, you are [e]Peter [Greek, Petros—a large piece of rock], and on this rock [Greek, petra—a [f]huge rock like Gibraltar] I will build My church, and the gates of Hades (the powers of the [g]infernal region) shall [h]not overpower it [or be strong to its detriment or hold out against it].
19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind (declare to be improper and unlawful) on earth [i]must be what is already bound in heaven; and whatever you loose (declare lawful) on earth [j]must be what is already loosed in heaven.(B)
20 Then He sternly and strictly charged and warned the disciples to tell no one that He was Jesus the Christ.
21 From that time forth Jesus began [clearly] to show His disciples that He must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders and the high priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised [k]from death.
22 Then Peter took Him aside [l]to speak to Him privately and began to reprove and [m]charge Him sharply, saying, God forbid, Lord! This must never happen to You!
23 But Jesus turned [n]away from Peter and said to him, Get behind Me, Satan! You are in My way [an offense and a hindrance and a snare to Me]; for you are [o]minding what partakes not of the nature and quality of God, but of men.
24 Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to be My disciple, let him deny himself [disregard, lose sight of, and forget himself and his own interests] and take up his cross and follow Me [[p]cleave steadfastly to Me, conform wholly to My example in living and, if need be, in dying, also].
25 For whoever is bent on saving his [temporal] life [his comfort and security here] shall lose it [eternal life]; and whoever loses his life [his comfort and security here] for My sake shall find it [life everlasting].
26 For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life [his blessed [q]life in the kingdom of God]? Or what would a man give as an exchange for his [blessed] [r]life [in the kingdom of God]?
27 For the Son of Man is going to come in the glory (majesty, splendor) of His Father with His angels, and then He will render account and reward every man in accordance with what he has done.
28 Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the Son of Man coming in (into) His kingdom.
Footnotes
- Matthew 16:2 Some manuscripts do not have the rest of verse 2 and all of verse 3.
- Matthew 16:9 Marvin Vincent, Word Studies. See also footnote on Matt. 14:20.
- Matthew 16:10 Marvin Vincent, Word Studies. See also footnote on Matt. 14:20.
- Matthew 16:17 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 16:18 The rock on which the church is built is traditionally interpreted as either Peter’s inspired confession of faith in Jesus as the Messiah, or it may be Peter himself (see Eph. 2:20).
- Matthew 16:18 Kenneth Wuest, Word Studies.
- Matthew 16:18 Kenneth Wuest, Word Studies.
- Matthew 16:18 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 16:19 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation: “The perfect passive participle, here referring to a state of having been already forbidden [or permitted].”
- Matthew 16:19 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation: “The perfect passive participle, here referring to a state of having been already forbidden [or permitted].”
- Matthew 16:21 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 16:22 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 16:22 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 16:23 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 16:23 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 16:24 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 16:26 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 16:26 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
