Add parallel Print Page Options

Regole e precetti

15 Alcuni Farisei ed altri capi giudei giunsero da Gerusalemme per interrogare Gesù.

«Perché i tuoi discepoli non rispettano le antiche tradizioni ebraiche?» gli domandarono. «Infatti non fanno il rito di lavarsi le mani prima di mangiare». Gesù rispose: «E voi, allora, perché non rispettate i comandamenti di Dio per seguire la vostra tradizione? Per esempio, la legge di Dio dice: “Onora tuo padre e tua madre; chi maledice i genitori deve morire”. 5-6 Ma voi sostenete: Se uno dice a suo padre o a sua madre: “Il denaro con cui potrei mantenerti lo offro alla chiesa”, non è più obbligato a mantenere suo padre o sua madre. E così, con la vostra tradizione, voi annullate il comandamento di Dio di onorare e prendervi cura dei vostri genitori. Ipocriti! Di voi profetizzò bene Isaia, quando disse “Costoro dicono di onorarmi, ma i loro cuori sono lontani. La loro adorazione non ha valore, perché insegnano comandamenti fatti dallʼuomo, anziché quelli di Dio!”».

10 Poi Gesù chiamò la folla e disse: «Ascoltate ciò che dico e cercate di capire. 11 Non ciò che entra nella bocca dellʼuomo lo rende impuro, piuttosto ciò che esce dalla sua bocca lo rende impuro».

12 Allora i discepoli gli si avvicinarono, dicendo: «La tua osservazione ha offeso i Farisei!» 13-14 E Gesù rispose: «Ogni pianta, che non ha piantato mio Padre che è in cielo, sarà sradicata, perciò lasciateli dire! Sono ciechi che vogliono guidare altri ciechi, e tutti insieme finiranno nel fosso!»

15 Allora Pietro chiese a Gesù di spiegare che cosa intendeva, quando diceva che non ci si contamina mangiando cibi non permessi dalla tradizione.

16 «Ma non capisci?» disse Gesù. 17 «Non vedi che tutto ciò che mangi passa attraverso la pancia per poi uscirne di nuovo? 18 Ma le parole malvagie provengono dal cuore malvagio e contaminano lʼuomo che le dice. 19 Perché è dal cuore che vengono tutti i pensieri cattivi: omicidi, adulteri, peccati sessuali, furti, menzogne e diffamazioni. 20 Sono queste le cose che contaminano, ma non cʼè contaminazione spirituale se si mangia senza aver prima osservato il rito di lavarsi le mani!»

21 Poi Gesù lasciò quella zona del paese e camminò per ottanta chilometri fino a Tiro e Sidone.

Altri miracoli

22 Una donna cananea che viveva in quei paraggi gli si avvicinò, implorandolo: «Abbi pietà di me, o Signore, figlio di Davide! Mia figlia è posseduta da un demonio che la tormenta continuamente!»

23 Gesù, però, non le rispose, non le disse una parola. Allora i discepoli cercarono di persuaderlo a mandarla via e gli dissero: «esaudiscila, vedi come ci sta infastidendo con la sua insistenza».

24 Allora Gesù disse alla donna: «Sono stato mandato per aiutare i Giudei, non gli stranieri».

25 Ma la donna si fece avanti, sʼinginocchiò e implorò di nuovo: «Signore, aiutami!» 26 Allora Gesù rispose: «Non va bene togliere il pane ai figli per buttarlo ai cani». 27 Ma la donna disse: «Dici bene, Signore, eppure anche ai cagnolini sotto la tavola è permesso mangiare le briciole che cadono ai loro padroni». 28 Allora Gesù le disse: «Donna, la tua fede è davvero grande! Sia fatto come tu voi». E sua figlia fu guarita immediatamente.

29 Quindi Gesù tornò verso il lago di Galilea, salì su una collina e là si mise a sedere. 30 Una grande folla gli portò i propri malati: zoppi, ciechi, storpi, muti e molti altri; li portavano davanti a lui, ed egli li guariva tutti. 31 Che spettacolo era! I muti parlavano, gli storpi erano guariti, gli zoppi camminavano e saltavano, e i ciechi vedevano! La folla era stupefatta e glorificava il Dio dʼIsraele.

32 Allora Gesù chiamò i suoi discepoli e disse: «Questa gente mi fa pena. Sono già tre giorni che stanno qui con me e non hanno più niente da mangiare. Non voglio mandarli via affamati, perché potrebbero svenire per la strada!»

33 I discepoli risposero: «Ma dove possiamo trovare in questo posto deserto abbastanza cibo per tutta questa gente?»

34 E Gesù chiese loro: «Quanta roba avete da mangiare?» «Sette pani e alcuni pesciolini!» fu la risposta.

35 Allora Gesù ordinò a tutta la gente di sedersi per terra. 36 Prese i sette pani e i pesci e, dopo averne ringraziato Dio, li spezzò in tanti pezzetti e li diede ai discepoli da distribuire alla folla. 37-38 Tutti mangiarono a sazietà: quattromila uomini, oltre le donne e i bambini. Più tardi, quando furono raccolti gli avanzi, se ne riempirono sette cesti.

39 Poi Gesù rimandò la gente a casa e, dopo essere salito in barca, attraversò il lago in direzione di Magadàn.

傳統與誡命

15 有幾個法利賽人和律法教師從耶路撒冷來質問耶穌: 「為什麼你的門徒吃飯前不行洗手禮,破壞祖先的傳統呢?」

耶穌回答說:「為什麼你們拘守傳統而違背上帝的誡命呢? 上帝說,『要孝敬父母』,又說,『咒罵父母的,必被處死。』 你們卻說,『人如果把供養父母的錢奉獻給上帝, 他就不必供養父母。』你們這是用傳統來廢掉上帝的誡命。 你們這些偽君子,以賽亞指著你們說的預言一點沒錯,

『這些人嘴上尊崇我,
心卻遠離我,
他們的教導無非是人的規條,
他們敬拜我也是枉然。』」

10 耶穌召集了眾人,對他們說:「你們要聽,也要明白。 11 入口的東西不會使人污穢,從口中出來的才會使人污穢。」

12 門徒上前對祂說:「你知道嗎?法利賽人聽見你的話很反感。」

13 耶穌回答說:「凡不是我天父栽種的都要被連根拔起來。 14 隨便他們吧!他們是瞎眼的嚮導。瞎子給瞎子領路,二人都會掉進坑裡。」

15 彼得對耶穌說:「請給我們解釋一下這個比喻。」

16 耶穌說:「你們還不明白嗎? 17 豈不知入口的東西都是進到肚子裡,然後排泄到廁所裡嗎? 18 可是,從口中出來的乃是發自內心,會使人污穢。 19 因為從心裡出來的有惡念、謀殺、通姦、淫亂、偷盜、假見證和毀謗, 20 這些東西才使人污穢。不洗手吃飯並不會使人污穢。」

迦南婦人的信心

21 耶穌從那裡退到泰爾和西頓境內。 22 那地方有個迦南的婦人前來大聲懇求耶穌:「主啊!大衛的後裔啊!可憐我吧!我的女兒被鬼附身,受盡折磨!」 23 耶穌卻一言不發。門徒上前求祂說:「請讓她走吧!她老是在後面喊叫。」

24 耶穌說:「我奉差遣只是來尋找以色列家迷失的羊。」

25 那婦人上前跪下,說:「主啊!求你幫幫我吧!」

26 耶穌答道:「把兒女的食物丟給狗吃,不合適。」

27 婦人說:「主啊,沒錯,可是狗也吃主人飯桌上掉下來的碎渣呀!」

28 耶穌說:「婦人,你的信心真大!我答應你的要求。」就在那一刻,她女兒就好了。

耶穌使四千人吃飽

29 耶穌離開那裡,來到加利利湖邊,上了山,在那裡坐下。 30 大群的人把瘸子、瞎子、殘疾的、啞巴及許多別的病人帶來,放在祂腳前,祂就治好了他們。 31 大家看見啞巴說話,殘疾的復原,瘸子走路,瞎子看見,都很驚奇,就讚美以色列的上帝。

32 耶穌把門徒召集過來,對他們說:「我憐憫這些人,他們跟我在一起已經三天,沒有任何吃的。我不願讓他們餓著肚子回去,以免他們在路上體力不支。」

33 門徒說:「在這荒野,我們到哪裡找足夠的食物給這麼多人吃呢?」

34 耶穌問:「你們有多少餅?」

門徒答道:「七個,還有幾條小魚。」

35 耶穌便吩咐大家坐在地上。 36 祂拿著那七個餅和幾條魚祝謝後,掰開,遞給門徒,門徒再分給大家。 37 大家都吃了,並且吃飽了,剩下的零碎裝滿了七個筐子。 38 當時吃飯的,除了婦女和小孩,共有四千男人。 39 隨後,耶穌叫眾人散去,自己坐船去了馬加丹地區。

Obey God’s Law(A)

15 Then some Pharisees and ·teachers of the law [scribes] came to Jesus from Jerusalem. They asked him, “Why don’t your ·followers [disciples] obey the ·unwritten laws which have been handed down to us [L traditions of the elders]? [L For] They don’t wash their hands before they eat [C a Jewish ritual for ceremonial purity].”

Jesus answered, “And why do you ·refuse to obey [break; violate] God’s command ·so that you can follow your own teachings [L for the sake of your traditions]? God said, ‘Honor your father and your mother [Ex. 20:12; Deut. 5:16],’ and ‘Anyone who ·says cruel things to [speaks evil of; curses] his father or mother must be put to death [Ex. 21:17; Lev. 20:9].’ But you say a person can tell his father or mother, ‘I have something I could use to help you, but I have ·given [dedicated; devoted] it to God already [C a practice known as Corban; see Mark 7:10–12].’ You teach that person ·not to [that he need not] honor his father or his mother. You ·rejected [invalidated; canceled; nullified] ·what God said [L the word of God] for the sake of your own ·rules [tradition]. You are hypocrites! Isaiah was right when he ·said [L prophesied] about you:

‘These people show honor to me with ·words [L their lips],
    but their hearts are far from me.
Their worship of me is ·worthless [futile; in vain].
    The things [doctrines] they teach are nothing but human ·rules [commandments; Is. 29:13].’”

10 After Jesus called the crowd to him, he said, “Listen and ·understand what I am saying [try to understand]. 11 It is not what ·people put into their mouths [L goes into the mouth] that ·makes them unclean [pollutes/defiles the person]. It is what comes out of their mouths that ·makes them unclean [pollutes/defiles the person].”

12 Then his ·followers [disciples] came to him and asked, “Do you know that the Pharisees are ·angry [offended; shocked] because of what you said?”

13 Jesus answered, “Every plant that my Father in heaven has not planted himself will be pulled up by the roots. 14 ·Stay away from the Pharisees [L Leave/Ignore them]; they are blind ·leaders [guides].[a] And if a blind person ·leads [guides] a blind person, both will fall into a ·ditch [pit; hole].”

15 Peter said, “Explain the ·example [parable] to us.”

16 Jesus said, “·Do you still not understand [L Are you still so dull/foolish]? 17 ·Surely you know [L Don’t you know…?] that all the food that enters the mouth goes into the stomach and then goes ·out of the body [L into the sewer/latrine].” 18 But ·what people say with their mouths [L the things that come out of the mouth] comes from the ·way they think [L the heart]; these are the things that ·make people unclean [pollute/defiled a person]. 19 [L For] Out of the ·mind [heart] come evil ·thoughts [intentions; ideas], murder, adultery, sexual sins, stealing, ·lying [false witness/testimony], and ·speaking evil of others [slander; blasphemy]. 20 These things make people ·unclean [polluted; defiled]; eating with unwashed hands does not make them ·unclean [polluted; defiled].”

Jesus Helps a Gentile Woman(B)

21 Jesus left that place and went to the ·area [district; region] of Tyre and Sidon [C cities on the coast north of Israel]. 22 A ·Canaanite [C a non-Jewish (Gentile) resident of Palestine (Canaan was the ancient name for Palestine)] woman from that area came to Jesus and cried out, “Lord, Son of David [C a title for the Messiah], have mercy on me! My daughter ·has a demon, and she is suffering very much [is tormented; L is severely demon-possessed].”

23 But Jesus did not ·answer the woman [L answer her a word]. So his ·followers [disciples] came to Jesus and ·begged [asked; urged] him, “Tell the woman to go away. [L Because] She is following us and ·shouting [crying out].”

24 Jesus answered, “·God sent me [L I was sent] only to the lost sheep, the ·people [L house] of Israel.”

25 Then the woman came to Jesus again and bowed before him and said, “Lord, help me!”

26 Jesus answered, “It is not right to take the children’s bread and ·give [throw] it to the dogs.” [C “Children” refers to Israel; “dogs” to the Gentiles.]

27 The woman said, “Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”

28 Then Jesus answered, “[L O] Woman, you have great faith! ·I will do what you asked [L Let it be done for you as you wish].” And ·at that moment [L from that hour] the woman’s daughter was healed.

Jesus Heals Many People(C)

29 After leaving there, Jesus went along ·the shore of Lake Galilee [T the Sea of Galilee]. He went up on ·a hill [or the mountain] and sat there.

30 Great crowds came to Jesus, bringing with them the lame, the blind, the crippled, ·those who could not speak [the mute/deaf; C the word can refer to speech or hearing; v. 31 suggests it here means “mute”], and many others. They ·put [laid] them at Jesus’ feet, and he healed them. 31 The crowd was ·amazed [astonished; marveled] when they saw that ·people who could not speak before [the mute/deaf] were now able to speak. The crippled were ·made strong [well; whole]. The lame could walk, and the blind could see. And they ·praised [glorified] the God of Israel for this.

More than Four Thousand Fed(D)

32 Jesus called his ·followers [disciples] to him and said, “I ·feel sorry [have compassion] for these people, because they have already been with me three days, and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry. They might ·faint [collapse] while going home.”

33 His ·followers [disciples] asked him, “·How [L From where] can we get enough bread in this ·remote place [desolate place; desert] to feed ·all these people [L so great a crowd]?”

34 Jesus asked, “How many loaves of bread do you have?”

They answered, “Seven, and a few small fish.”

35 Jesus told the people to ·sit [recline] on the ground. 36 He took the seven loaves of bread and the fish and gave thanks to God. Then he ·divided the food [L broke them] and gave it to his ·followers [disciples], and they gave it to the people. 37 All the people ate and were satisfied. Then his ·followers [disciples] filled seven ·baskets [large baskets; C a different word than in the feeding of the five thousand; 14:20] with the leftover pieces of food. 38 There were about four thousand men there who ate, besides women and children. 39 After ·sending the people home [dismissing the crowds], Jesus got into the boat and went to the ·area [region] of Magadan [C an unknown place, probably on the western shore of Lake Galilee; perhaps Magdala, the hometown of Mary Magdalene].

Footnotes

  1. Matthew 15:14 leaders Some Greek copies continue, “of blind people.”