Matteo 15
Conferenza Episcopale Italiana
Discussioni sulle tradizioni farisaiche
15 In quel tempo vennero a Gesù da Gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero: 2 «Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? Poiché non si lavano le mani quando prendono cibo!». 3 Ed egli rispose loro: «Perché voi trasgredite il comandamento di Dio in nome della vostra tradizione? 4 Dio ha detto:
Onora il padre e la madre
e inoltre:
Chi maledice il padre e la madre sia messo a morte.
5 Invece voi asserite: Chiunque dice al padre o alla madre: Ciò con cui ti dovrei aiutare è offerto a Dio, 6 non è più tenuto a onorare suo padre o sua madre. Così avete annullato la parola di Dio in nome della vostra tradizione. 7 Ipocriti! Bene ha profetato di voi Isaia, dicendo:
8 Questo popolo mi onora con le labbra
ma il suo cuore è lontano da me.
9 Invano essi mi rendono culto,
insegnando dottrine che sono precetti di uomini».
Insegnamento sul puro e sull'impuro
10 Poi riunita la folla disse: «Ascoltate e intendete! 11 Non quello che entra nella bocca rende impuro l'uomo, ma quello che esce dalla bocca rende impuro l'uomo!».
12 Allora i discepoli gli si accostarono per dirgli: «Sai che i farisei si sono scandalizzati nel sentire queste parole?». 13 Ed egli rispose: «Ogni pianta che non è stata piantata dal mio Padre celeste sarà sradicata. 14 Lasciateli! Sono ciechi e guide di ciechi. E quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso!». 15 Pietro allora gli disse: «Spiegaci questa parabola». 16 Ed egli rispose: «Anche voi siete ancora senza intelletto? 17 Non capite che tutto ciò che entra nella bocca, passa nel ventre e va a finire nella fogna? 18 Invece ciò che esce dalla bocca proviene dal cuore. Questo rende immondo l'uomo. 19 Dal cuore, infatti, provengono i propositi malvagi, gli omicidi, gli adultèri, le prostituzioni, i furti, le false testimonianze, le bestemmie. 20 Queste sono le cose che rendono immondo l'uomo, ma il mangiare senza lavarsi le mani non rende immondo l'uomo».
Guarigione della figlia di una Cananèa
21 Partito di là, Gesù si diresse verso le parti di Tiro e Sidone. 22 Ed ecco una donna Cananèa, che veniva da quelle regioni, si mise a gridare: «Pietà di me, Signore, figlio di Davide. Mia figlia è crudelmente tormentata da un demonio». 23 Ma egli non le rivolse neppure una parola.
Allora i discepoli gli si accostarono implorando: «Esaudiscila, vedi come ci grida dietro». 24 Ma egli rispose: «Non sono stato inviato che alle pecore perdute della casa di Israele». 25 Ma quella venne e si prostrò dinanzi a lui dicendo: «Signore, aiutami!». 26 Ed egli rispose: «Non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini». 27 «E' vero, Signore, disse la donna, ma anche i cagnolini si cibano delle briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni». 28 Allora Gesù le replicò: «Donna, davvero grande è la tua fede! Ti sia fatto come desideri». E da quell'istante sua figlia fu guarita.
Molte guarigioni presso il lago
29 Allontanatosi di là, Gesù giunse presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò là. 30 Attorno a lui si radunò molta folla recando con sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati; li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì. 31 E la folla era piena di stupore nel vedere i muti che parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che camminavano e i ciechi che vedevano. E glorificava il Dio di Israele.
Seconda moltiplicazione dei pani
32 Allora Gesù chiamò a sé i discepoli e disse: «Sento compassione di questa folla: ormai da tre giorni mi vengono dietro e non hanno da mangiare. Non voglio rimandarli digiuni, perché non svengano lungo la strada». 33 E i discepoli gli dissero: «Dove potremo noi trovare in un deserto tanti pani da sfamare una folla così grande?». 34 Ma Gesù domandò: «Quanti pani avete?». Risposero: «Sette, e pochi pesciolini». 35 Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per terra, 36 Gesù prese i sette pani e i pesci, rese grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli li distribuivano alla folla. 37 Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene. 38 Quelli che avevano mangiato erano quattromila uomini, senza contare le donne e i bambini. 39 Congedata la folla, Gesù salì sulla barca e andò nella regione di Magadàn.
Матай 15
Священное Писание (Восточный Перевод)
О внутренней чистоте(A)
15 Затем пришли к Исе из Иерусалима блюстители Закона и учители Таурата и сказали:
2 – Почему Твои ученики нарушают обычаи наших предков? Они не омывают рук перед едой![a]
3 Иса ответил:
– А почему вы ради соблюдения своего обычая нарушаете повеление Всевышнего?[b] 4 Ведь Всевышний сказал: «Почитай отца и мать»[c] и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти»[d]. 5 Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «Отдаю Всевышнему то, чем я мог бы тебе помочь», 6 то ему уже не обязательно помогать отцу.[e] Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего. 7 Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
8 «Этот народ чтит Меня на словах,
но сердца их далеки от Меня.
9 Они поклоняются Мне впустую,
потому что их учение состоит из человеческих предписаний»[f].
10 Иса подозвал к Себе народ и сказал:
– Выслушайте и постарайтесь понять. 11 Не то, что входит в человека через рот, оскверняет его; оскверняет человека то, что исходит из его уст.
12 Позже ученики сказали Исе:
– Ты знаешь, что Твои слова обидели блюстителей Закона?
13 Иса ответил:
– Каждое растение, посаженное не Моим Отцом, Который на небесах, будет вырвано с корнем. 14 Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
15 Петир же попросил:
– Объясни нам эту притчу.
16 – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – сказал Иса. – 17 Неужели вы не понимаете, что всё, что входит в человека через рот, проходит через желудок, а потом выходит вон? 18 Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека. 19 Потому что из сердца исходят злые мысли, убийства, супружеская неверность, разврат, воровство, лжесвидетельство, клевета. 20 Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.
Вера язычницы(B)
21 Покинув это место, Иса отправился в окрестности Тира и Сидона. 22 Там к Нему с плачем подошла местная женщина-хананеянка и стала кричать:
– Повелитель, Сын Давуда, сжалься надо мной! Моя дочь одержима демоном и ужасно мучается!
23 Иса не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить:
– Отошли её, а то она идёт за нами и кричит.
24 Иса сказал женщине:
– Я послан только к народу Исраила, к заблудшим овцам.
25 Женщина подошла и поклонилась Ему:
– Повелитель, помоги мне!
26 Иса ответил:
– Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам[g].
27 – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев.
28 Тогда Иса сказал ей:
– Женщина, у тебя великая вера! Пусть будет так, как ты хочешь.
И в тот же час её дочь исцелилась.
Народ восхваляет Всевышнего за исцеления(C)
29 Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. 30 К Нему пришло множество людей, среди которых были хромые, слепые, калеки, немые и многие другие больные. Этих несчастных клали к ногам Исы, и Он исцелял их. 31 Люди удивлялись, когда видели немых говорящими, калек здоровыми, хромых ходящими и слепых зрячими, и славили Бога Исраила.
Насыщение более четырёх тысяч человек(D)
32 Иса подозвал Своих учеников и сказал:
– Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. Я не хочу отпускать их голодными, ведь они могут ослабеть в дороге.
33 Ученики ответили:
– Где же мы возьмём здесь, в этой пустыне, столько хлеба, чтобы накормить всё это множество людей?
34 – Сколько у вас лепёшек? – спросил Иса.
– Семь лепёшек и несколько рыбок, – ответили они.
35 Иса велел людям возлечь на землю. 36 Затем Он взял семь лепёшек и рыбу и, поблагодарив за них Всевышнего, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те, в свою очередь, – народу. 37 Все ели и насытились, и ещё набралось семь полных корзин остатков. 38 Всего ело четыре тысячи одних только мужчин, не считая женщин и детей.
39 Отпустив народ, Иса сел в лодку и отправился в окрестности Магадана[h].
Footnotes
- 15:2 У древних иудеев существовал особый ритуал омовения рук перед приёмом пищи, подобный тому, что можно наблюдать среди народов Востока.
- 15:3 Духовные учители иудеев разработали целую систему обрядового очищения, намного превосходящую по своим требованиям то, что Всевышний предписал в Таурате. Эти установления передавались из поколения в поколение в устной форме.
- 15:4 Исх. 20:12; Втор. 5:16.
- 15:4 Исх. 21:17; Лев. 20:9.
- 15:5-6 Произнеся эти слова, человек, по мнению духовных учителей, освобождался от обязанности помогать своим нуждающимся родителям. И в данном случае никого не интересовало, будут ли эти средства потрачены на нужды храма или нет.
- 15:8-9 Ис. 29:13.
- 15:26 Букв.: «собачкам». Для иудеев собака считалась нечистым животным. Исраильтяне часто называли язычников собаками, но в данном случае Иса не желал кого-либо обидеть, Он просто приводит иллюстрацию из жизни.
- 15:39 Точное местоположение этого города в Палестине не известно. Многие толкователи считают, что это другое название города Магдалы, откуда была родом Марьям, одна из последовательниц Исы (см. 27:56).
Matteo 15
La Nuova Diodati
15 Allora gli scribi, e i farisei, di Gerusalemme vennero da Gesú e gli dissero:
2 «Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli anziani? Poiché non si lavano le mani prima di mangiare».
3 Ma egli rispose e disse loro: «E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione?
4 Dio infatti ha comandato cosí: "Onora il padre e la madre" e ancora: "Chi maledice padre o madre sia punito con la morte".
5 Voi invece dite: "Chiunque dice al padre o alla madre: Tutto ciò con cui potrei sostenerti è stato offerto a Dio",
6 egli non è piú obbligato a onorare suo padre e sua madre. Cosí facendo, voi avete annullato il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione.
7 Ipocriti, ben profetizzò di voi Isaia quando disse:
8 "Questo popolo si accosta a me con la bocca e mi onora con le labbra; ma il loro cuore è lontano da me.
9 E invano mi rendono un culto, insegnando dottrine che sono comandamenti di uomini».
10 Poi, chiamata a sé la folla, disse loro: «Ascoltate e intendete:
11 Non ciò che entra nella bocca contamina l'uomo, ma è quel che esce dalla bocca che contamina l'uomo».
12 Allora i suoi discepoli, accostatisi, gli dissero: «Sai tu che a sentire queste parole i farisei si sono scandalizzati?».
13 Ma egli, rispondendo, disse: «Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata sarà sradicata.
14 Lasciateli, sono ciechi guide di ciechi; e se un cieco guida un altro cieco, ambedue cadranno nella fossa».
15 Allora Pietro, rispondendo, gli disse: «Spiegaci questa parabola».
16 E Gesú disse: «Neppure voi avete ancora capito?
17 Non capite che tutto ciò che entra nella bocca se ne va nel ventre, e viene espulso nella fogna?
18 Ma le cose che escono dalla bocca procedono dal cuore; sono esse che contaminano l'uomo.
19 Poiché dal cuore provengono pensieri malvagi, omicidi, adultèri, fornicazioni, furti, false testimonianze, maldicenze.
20 Queste sono le cose che contaminano l'uomo; ma il mangiare senza lavarsi le mani non contamina l'uomo».
21 Poi Gesú, partito di là, si diresse verso le parti di Tiro e di Sidone,
22 Ed ecco una donna Cananea, venuta da quei dintorni, si mise a gridare, dicendo: «Abbi pietà di me, Signore, Figlio di Davide! Mia figlia è terribilmente tormentata da un demone!».
23 Ma egli non le rispondeva nulla. E i suoi discepoli, accostatisi, lo pregavano dicendo: «Licenziala, perché ci grida dietro».
24 Ma egli, rispondendo, disse: «Io non sono stato mandato che alle pecore perdute della casa d'Israele».
25 Ella però venne e l'adorò, dicendo: «Signore, aiutami!».
26 Egli le rispose, dicendo: «Non è cosa buona prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini».
27 Ma ella disse: «è vero, Signore, poiché anche i cagnolini mangiano le briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni».
28 Allora Gesú le rispose, dicendo: «O donna, grande è la tua fede! Ti sia fatto come tu vuoi». E in quel momento sua figlia fu guarita.
29 Poi partito di là, Gesú venne presso il mare di Galilea e, salito sul monte, là egli si pose a sedere.
30 E grandi folle si accostarono a lui, recando con sé zoppi, ciechi, muti, storpi e molti altri; li deposero ai piedi di Gesú ed egli li guarí.
31 Tanto che le folle si meravigliavano, nel vedere che i muti parlavano, gli storpi erano guariti, gli zoppi camminavano e i ciechi vedevano; e glorificavano il Dio d'Israele.
32 E Gesú, chiamati a sé i suoi discepoli, disse: «Io ho pietà della folla, perché sono già tre giorni che sta con me e non ha niente da mangiare; eppure non voglio licenziarli digiuni, affinché non vengano meno lungo la strada».
33 E i suoi discepoli gli dissero: «Dove potremmo procurarci, in un luogo deserto, abbastanza pane per sfamare una folla cosí grande?».
34 E Gesú disse loro: «Quanti pani avete?». Essi dissero: «Sette e pochi pesciolini».
35 Egli comandò allora alle folle che si mettessero a sedere per terra.
36 Poi prese i sette pani e i pesci e, dopo aver reso grazie, li spezzò e li diede ai suoi discepoli, e i discepoli alla folla.
37 E tutti mangiarono e furono saziati e dei pezzi avanzati ne raccolsero sette panieri pieni.
38 Ora coloro che avevano mangiato erano quattromila uomini, senza contare le donne e i bambini.
39 Poi, licenziate le folle, egli salí in barca e si diresse nella regione di Magdala.
Matthew 15
Tree of Life Version
Religious Leaders Quiz Yeshua
15 Then some Pharisees and Torah scholars came to Yeshua from Jerusalem. They said, 2 “Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not do the ritual handwashing when they eat bread.”
3 And answering, He said to them, “Why do you also transgress the commandment of God for the sake of your tradition? 4 For God said, ‘Honor your father and mother’[a] and ‘He who speaks evil of father or mother must be put to death.’ [b] 5 But you say, ‘Whoever tells his father or mother, “Whatever you might have gained from me is a gift to God,” [c] 6 he need not honor his father.’ On account of your tradition, you made void the word of God. 7 Hypocrites! Rightly did Isaiah prophesy about you, saying,
8 ‘This people honors Me with their lips,
but their heart is far from Me.
9 And in vain they worship Me,
teaching as doctrines the commandments of men.’”[d]
10 Then Yeshua called the crowd and said to them, “Hear and understand. 11 It’s not what goes into the mouth that makes the man unholy; but what comes out of the mouth, this makes the man unholy.”[e]
12 Then the disciples came and said to Him, “Do You know that the Pharisees took offense when they heard this saying?”
13 But He replied, “Every plant that My heavenly Father has not planted will be uprooted. 14 Leave them alone; they are blind guides of the blind. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
15 Then Peter answered and said to Him, “Explain this parable to us.”
16 “Are you also still lacking understanding?” Yeshua said. 17 “Don’t you grasp that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then is ejected into the sewer? 18 But the things that proceed out of the mouth come forth from the heart, and those things make the man unholy. 19 For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, and slander. [f] 20 These are the things that make the man unholy; but to eat with unwashed hands does not make the man unholy.”
A Reward for a Humble Woman
21 Now Yeshua left from there and went away to the region of Tyre and Sidon. 22 And behold, a Canaanite woman from that district came out and started shouting, “Have mercy on me, O Master, Ben-David! My daughter is severely tormented by a demon.”
23 But He did not answer her a word. And when His disciples came, they were urging Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting at us.”
24 But He responded, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
25 So she came and got down on her knees before Him, saying, “Master, help me!”
26 And answering, He said, “It’s not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
27 But she said, “Yes, Master, but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”
28 Then answering, Yeshua said to her, “O woman, great is your faith! Let it be done for you as you wish.” And her daughter was healed in that very hour.
29 After Yeshua left there, He went along the Sea of Galilee. Then He went up on a mountainside and was sitting there. 30 And large crowds came to Him, bringing with them the lame, blind, disabled, mute, and many others. And they laid them at His feet, and He healed them. 31 So the crowd marveled when they saw the mute speaking, the disabled made whole, the lame walking, and the blind seeing.[g] And they praised the God of Israel.
Feeding More Hungry Followers
32 Yeshua called His disciples and said, “I have compassion for the crowd, because they’ve stayed with Me for three days now and have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry, because they might pass out on the way.”
33 The disciples said to Him, “Where in this wasteland is enough bread to satisfy such a large crowd?”
34 Yeshua said to them, “How many loaves do you have?”
“Seven,” they said, “and a few small fish.”
35 After directing the crowd to recline on the ground, 36 He took the seven loaves and the fish; and after giving thanks, He broke them. And He began giving them to the disciples, and the disciples to the crowds. 37 And they all ate and were satisfied. And they picked up the broken pieces left over—seven baskets full. 38 And those who ate were four thousand men, besides women and children. 39 And after sending away the crowds, Yeshua got into the boat and went to the region of Magadan.
Footnotes
- Matthew 15:4 Exod. 20:12; Deut. 5:16.
- Matthew 15:5 Exod. 21:17; Lev. 20:9.
- Matthew 15:6 cf. M. Ned. 1, 9, 11.
- Matthew 15:9 Isa. 29:13.
- Matthew 15:11 cf. Lev. 10:10.
- Matthew 15:20 cf. Jer. 17:9.
- Matthew 15:31 cf. Isa. 35:5-6.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.