Матеј 26:26-30
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
Господња вечера
(Мк 14,22-26; Лк 22,15-20; 1. Кор 11,23-25)
26 Док су јели, Исус узе хлеб, благослови га и изломи, па даде ученицима, говорећи: »Узмите и једите – ово је моје тело.«
27 Онда узе чашу, захвали Богу и даде им је, говорећи: »Пијте из ње сви, 28 јер ово је моја крв, крв савеза[a], која се пролива за многе, за опроштење греха. 29 Кажем вам: више нећу пити од овог лозиног рода до онога дана када ћу га, новог, с вама пити у Царству мога Оца.«
30 Затим отпеваше хвалоспев, па одоше на Маслинску гору.
Read full chapterFootnotes
- 26,28 крв савеза У неким рукописима стоји: крв новог савеза.
Матеј 26:26-30
New Serbian Translation
Вечера Господња (причест)
26 Док су јели, Исус узе хлеб, изрече благослов, разломи га и даде ученицима и рече: „Узмите и једите, ово је моје тело.“
27 Затим је узео чашу, захвалио Богу, пружио им је и рекао: „Пијте из ње сви. 28 Ово је крв моја, крв Новог савеза, која се пролива за многе ради опроштења греха. 29 А ја вам кажем: нећу више пити вина од рода лозе, до онога дана када ћу пити са вама ново вино у Царству мога Оца.“
30 Затим су отпевали хвалоспеве и запутили се ка Маслинској гори.
Read full chapterCopyright © 2003 by Bible League International
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.