От Матфея 16:5-12
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Предостережение Иисуса
(Мк. 8:14-21)
5 Ученики Иисуса переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеб. 6 Тогда Иисус сказал им: «Осторожно! Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски».
7 Они стали обсуждать это между собой: «Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеб».
8 Иисус же знал, о чём они говорят, и поэтому спросил их: «Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба? 9 Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, которые накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили. 10 Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками? 11 Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!»
12 И тогда они поняли, что Иисус предостерегает их не от хлебной закваски, а от фарисейского и саддукейского учения.
Read full chapter
马太福音 16:5-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
防备法利赛人和撒都该人的酵
5 门徒渡到湖对岸,忘记带饼了。 6 耶稣对他们说:“你们要小心提防法利赛人和撒都该人的酵。”
7 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧。”
8 耶稣知道他们的心思,就说:“你们的信心太小了!为什么议论没有带饼的事呢? 9 你们还不明白吗?你们不记得那五个饼让五千人吃饱,又装满多少篮子吗? 10 也不记得那七个饼给四千人吃饱,又装满多少筐子吗? 11 我说你们要提防法利赛人和撒都该人的酵,指的不是饼,你们怎么不明白呢?”
12 门徒这才恍然大悟,知道耶稣不是叫他们当心什么面酵,而是要提防法利赛人和撒都该人的教导。
Read full chapter©2014 Bible League International
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.