Matthew 12:1-13
New English Translation
Lord of the Sabbath
12 At that time Jesus went through the grain fields on a Sabbath. His[a] disciples were hungry, and they began to pick heads of wheat[b] and eat them. 2 But when the Pharisees[c] saw this they said to him, “Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.” 3 He[d] said to them, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry— 4 how he entered the house of God and ate[e] the sacred bread,[f] which was against the law[g] for him or his companions to eat, but only for the priests?[h] 5 Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty? 6 I[i] tell you that something greater than the temple is here. 7 If[j] you had known what this means: ‘I want mercy and not sacrifice,’[k] you would not have condemned the innocent. 8 For the Son of Man is lord[l] of the Sabbath.”
9 Then[m] Jesus[n] left that place and entered their synagogue.[o] 10 A[p] man was there who had a withered[q] hand. And they asked Jesus,[r] “Is it lawful to heal on the Sabbath?”[s] so that they could accuse him. 11 He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out? 12 How much more valuable is a person than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.” 13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out and it was restored,[t] as healthy as the other.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 12:1 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 12:1 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stachus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1). KJV “corn” is the result of British English, in which “corn” refers to the main cereal crop of a district, wheat in England and oats in Scotland (British English uses “maize” to refer to American corn).
- Matthew 12:2 sn See the note on Pharisees in 3:7.
- Matthew 12:3 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 12:4 tc ‡ The Greek verb ἔφαγεν (ephagen, “he ate”) is found in a majority of witnesses across a broad geogrphical area (P70 C D L N W Γ Δ Θ ƒ1, 13 33 565 579 700 1424 M latt sy co; SBL). NA28 has the plural ἔφαγον (ephagon, “they ate”), the wording found in א B 481. Although it is quite possible that ἔφαγεν was motivated by the parallels in Mark and Luke, both of which have the singular, the minimal—though early and significant—attestation for the plural, coupled with the singular being a more difficult reading (since the context implies that David’s companions also ate), gives the edge to ἔφαγεν as the likely autographic wording.
- Matthew 12:4 tn Grk “the bread of presentation.” sn The sacred bread refers to the “bread of presentation,” “showbread,” or “bread of the Presence,” twelve loaves prepared weekly for the tabernacle and later, the temple. See Exod 25:30; 35:13; 39:36; Lev 24:5-9. Each loaf was made from 3 quarts (3.5 liters; Heb “two-tenths of an ephah”) of fine flour. The loaves were placed on a table in the holy place of the tabernacle, on the north side opposite the lampstand (Exod 26:35). It was the duty of the priest each Sabbath to place fresh bread on the table; the loaves from the previous week were then given to Aaron and his descendants, who ate them in the holy place, because they were considered sacred (Lev 24:9). See also Mark 2:23-28, Luke 6:1-5.
- Matthew 12:4 sn Jesus’ response to the charge that what his disciples were doing was against the law is one of analogy: “If David did it for his troops in a time of need, then so can I with my disciples.” Jesus is clear that on the surface there was a violation here. What is not as clear is whether he is arguing a “greater need” makes this permissible or that this was within the intention of the law all along.
- Matthew 12:4 sn See 1 Sam 21:1-6.
- Matthew 12:6 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 12:7 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 12:7 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 9:13).
- Matthew 12:8 tn The term “lord” is in emphatic position in the Greek text.sn A second point in Jesus’ defense of his disciples’ actions was that his authority as Son of Man also allowed it, since as Son of Man he was lord of the Sabbath.
- Matthew 12:9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Matthew 12:9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 12:9 sn See the note on synagogues in 4:23.
- Matthew 12:10 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 12:10 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
- Matthew 12:10 tn Grk “and they asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. The referent of the pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 12:10 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
- Matthew 12:13 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.