Add parallel Print Page Options

約翰派門徒去見耶穌(A)

11 耶穌吩咐完了十二門徒,就離開那裡,在各城裡教導傳道。

約翰在監獄裡聽見基督所作的,就派門徒去問他: “你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?” 耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰, 就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。 那不被我絆倒的,就有福了。”

耶穌論到約翰(B)

他們走了之後,耶穌對群眾講起約翰來,說:“你們到曠野去,是要看甚麼?被風吹動的蘆葦嗎? 你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣裳的人嗎?那些穿著華麗衣裳的人,是在王宮裡的。 那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。 10 經上所記:

‘看哪,我差遣我的使者在你面前,

他必在你前頭預備你的道路。’

這句話是指著他說的。 11 我實在告訴你們,婦人所生的,沒有一個比施洗的約翰更大;然而天國裡最小的比他還大。 12 從施洗的約翰的時候直到現在,天國不斷遭受猛烈的攻擊,強暴的人企圖把它奪去。 13 所有的先知和律法,直到約翰為止,都說了預言。 14 如果你們肯接受,約翰就是那要來的以利亞。 15 有耳的,就應當聽。

16 “我要把這世代比作甚麼呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫別的小孩子, 17 說:

‘我們給你們吹笛子,你們卻不跳舞;

我們唱哀歌,你們也不捶胸。’

18 約翰來了,不吃也不喝,人說他是鬼附的; 19 人子來了,又吃又喝,人卻說:‘你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。’但智慧藉著它所作的,就證實是公義的了。”

責備不肯悔改的城(C)

20 那時,耶穌開始責備那些他曾在那裡行過許多神蹟的城,因為它們不肯悔改: 21 “哥拉遜啊,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!在你們那裡行過的神蹟,如果行在推羅和西頓,它們早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還輕呢。 23 迦百農啊!

你會被高舉到天上嗎?

你必降到陰間。

在你那裡行過的神蹟,如果行在所多瑪,那城還會存留到今天。 24 但我告訴你們,在審判的日子,所多瑪那地方所受的,比你還輕呢。”

勞苦者可得安息(D)

25 就在那時候,耶穌說:“父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。 26 父啊,是的,這就是你的美意。 27 我父已經把一切交給我;除了父沒有人認識子,除了子和子所願意啟示的人,沒有人認識父。 28 你們所有勞苦擔重擔的人哪,到我這裡來吧!我必使你們得安息。 29 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息; 30 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”

11 When Jesus had finished His charge to His twelve disciples, He left there to teach and to preach in their [Galilean] cities.

Now when John in prison heard about the activities of Christ, he sent a message by his disciples

And asked Him, Are You the One Who was to come, or should we keep on expecting a different one?(A)

And Jesus replied to them, Go and report to John what you hear and see:

The blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed (by healing) and the deaf hear, the dead are raised up and the poor have good news (the Gospel) preached to them.(B)

And blessed (happy, fortunate, and [a]to be envied) is he who takes no offense at Me and finds no cause for stumbling in or through Me and is not hindered from seeing the Truth.

Then as these men went their way, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out in the wilderness (desert) to see? A reed swayed by the wind?

What did you go out to see then? A man clothed in soft garments? Behold, those who wear soft clothing are in the houses of kings.

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one [[b]out of the common, more eminent, more remarkable, and] [c]superior to a prophet.

10 This is the one of whom it is written, Behold, I send My messenger ahead of You, who shall make ready Your way before You.(C)

11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.

12 And from the days of John the Baptist until the present time, the kingdom of heaven has endured violent assault, and violent men seize it by force [as a precious prize—a [d]share in the heavenly kingdom is sought with most ardent zeal and intense exertion].

13 For all the Prophets and the Law prophesied up until John.

14 And if you are willing to receive and accept it, John himself is Elijah who was to come [before the kingdom].(D)

15 He who has ears to hear, let him be listening and let him consider and [e]perceive and comprehend by hearing.

16 But to what shall I liken this generation? It is like little children sitting in the marketplaces who call to their playmates,

17 We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we wailed dirges [playing funeral], and you did not mourn and beat your breasts and weep aloud.

18 For John came neither eating nor drinking [with others], and they say, He has a demon!

19 The Son of Man came eating and drinking [with others], and they say, Behold, a glutton and a wine drinker, a friend of tax collectors and [[f]especially wicked] sinners! Yet wisdom is justified and vindicated by what she does (her deeds) and by [g]her children.

20 Then He began to censure and reproach the cities in which most of His mighty works had been performed, because they did not repent [and their hearts were not changed].

21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented in sackcloth and ashes [and their hearts would have been changed].

22 I tell you [further], it shall be more endurable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

23 And you, Capernaum, are you to be lifted up to heaven? You shall be brought down to Hades [the region of the dead]! For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have continued until today.

24 But I tell you, it shall be more endurable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.

25 At that time Jesus began to say, I thank You, Father, Lord of heaven and earth [and [h]I acknowledge openly and joyfully to Your honor], that You have hidden these things from the wise and clever and learned, and revealed them to babies [to the [i]childish, untaught, and unskilled].

26 Yes, Father, [I praise You that] such was Your gracious will and good pleasure.

27 All things have been entrusted and delivered to Me by My Father; and no one [j]fully knows and [k]accurately understands the Son except the Father, and no one [l]fully knows and [m]accurately understands the Father except the Son and anyone to whom the Son [n]deliberately wills to make Him known.

28 Come to Me, all you who labor and are heavy-laden and overburdened, and I will cause you to rest. [I will [o]ease and relieve and [p]refresh [q]your souls.]

29 Take My yoke upon you and learn of Me, for I am gentle (meek) and humble (lowly) in heart, and you will find rest ([r]relief and ease and refreshment and [s]recreation and blessed quiet) for your souls.(E)

30 For My yoke is wholesome (useful, [t]good—not harsh, hard, sharp, or pressing, but comfortable, gracious, and pleasant), and My burden is light and easy to be borne.

Footnotes

  1. Matthew 11:6 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
  2. Matthew 11:9 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
  3. Matthew 11:9 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
  4. Matthew 11:12 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  5. Matthew 11:15 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
  6. Matthew 11:19 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
  7. Matthew 11:19 Many manuscripts read “children” here, as in Luke 7:35.
  8. Matthew 11:25 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  9. Matthew 11:25 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  10. Matthew 11:27 Marvin Vincent, Word Studies.
  11. Matthew 11:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  12. Matthew 11:27 Marvin Vincent, Word Studies.
  13. Matthew 11:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  14. Matthew 11:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  15. Matthew 11:28 William Tyndale, The Tyndale Bible.
  16. Matthew 11:28 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
  17. Matthew 11:28 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  18. Matthew 11:29 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
  19. Matthew 11:29 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  20. Matthew 11:30 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.