耶穌和施洗者約翰

11 耶穌囑咐完十二個門徒,就離開那裡,到附近的城鎮傳道和教導人。

約翰在監獄中聽到基督所做的事,就差兩個門徒去問祂: 「你就是那位我們所等候的救主嗎?還是我們要等別人呢?」

耶穌回答說:「你們回去把所見所聞告訴約翰, 就是瞎子看見,瘸子走路,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。 凡對我沒有失去信心的人有福了!」

他們離開後,耶穌對眾人談起約翰,說:「你們從前去曠野要看什麼呢?看隨風搖動的蘆葦嗎? 如果不是,你們到底想看什麼?是看穿綾羅綢緞的人嗎?那些穿綾羅綢緞的人生活在王宮裡。 你們究竟想看什麼?看先知嗎?是的,我告訴你們,他不只是先知。 10 聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路』,這裡所指的就是約翰。 11 我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來比施洗者約翰大,然而天國裡最微不足道的也比他大。

12 「從施洗者約翰到現在,天國一直在強勁地擴展著,強勁的人要抓住它。 13 因為到約翰為止,所有的先知和律法都在預言天國的事。 14 如果你們願意接受,約翰就是那要來的以利亞。 15 有耳可聽的都應該留心聽。

16 「這個世代的人好像什麼呢?他們好像一群在街上玩耍的兒童對別的孩子說,

17 『我們吹娶親的樂曲,
你們不跳舞;
我們唱送葬的哀歌,
你們不悲傷。』

18 約翰來了,也不吃也不喝,他們就說他被鬼附身。 19 人子來了,又吃又喝,他們就說祂是貪吃好酒之徒,與稅吏和罪人為友。然而智慧會在她的作為上得到驗證。」

不肯悔改的城

20 那時,耶穌開始責備一些城鎮,因為祂在那裡行了許多神蹟,當地的居民仍不肯悔改。 21 祂說:「哥拉汛啊,你大禍臨頭了!伯賽大啊,你大禍臨頭了!我在你們當中所行的神蹟,如果行在泰爾和西頓,那裡的人早就身披麻衣,頭蒙灰塵,悔改了。 22 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比泰爾和西頓受更重的刑罰!

23 「迦百農啊,你將被提升到天上嗎?不!你將被打落到陰間。因為若把在你那裡所行的神蹟行在所多瑪,它肯定會存留到今天。 24 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比所多瑪受更重的刑罰!」

勞苦者得安息

25 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。 26 父啊,是的,這正是你的美意。 27 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。

28 「所有勞苦困乏、背負重擔的人啊,到我這裡來吧!我要賜給你們安息。 29 我心柔和謙卑,你們要負我的軛,向我學習,這樣你們的心靈必得享安息。 30 因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」

In Praise of John the Baptist

11 When Jesus had finished giving orders to His 12 disciples, He moved on from there to teach and preach in their towns.(A) When John heard in prison what the Messiah was doing, he sent a message by his disciples(B) and asked Him, “Are You the One who is to come, or should we expect someone else?”(C)

Jesus replied to them, “Go and report to John what you hear and see: the blind see, the lame walk, those with skin diseases are healed,[a] the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news.(D) And if anyone is not offended because of Me, he is blessed.”(E)

As these men went away, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?(F) What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Look, those who wear soft clothes are in kings’ palaces. But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.(G) 10 This is the one it is written about:

Look, I am sending My messenger ahead of You;[b]
he will prepare Your way before You.(H)[c]

11 “I assure you: Among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared,[d] but the least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence,[e] and the violent have been seizing it by force. 13 For all the prophets and the Law prophesied until John; 14 if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.(I) 15 Anyone who has ears[f] should listen!(J)

An Unresponsive Generation

16 “To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to each other:

17 We played the flute for you,
but you didn’t dance;
we sang a lament,
but you didn’t mourn![g]

18 For John did not come eating or drinking, and they say, ‘He has a demon!’(K) 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunkard,(L) a friend of tax collectors and sinners!’(M) Yet wisdom is vindicated[h] by her deeds.”[i]

20 Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent: 21 “Woe to you, Chorazin!(N) Woe to you, Bethsaida!(O) For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon,(P) they would have repented in sackcloth and ashes long ago! 22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment(Q) than for you. 23 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades.(R) For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. 24 But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”

The Son Gives Knowledge and Rest

25 At that time Jesus said,(S) “I praise[j] You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned and revealed them to infants.(T) 26 Yes, Father, because this was Your good pleasure.[k] 27 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows[l] the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires[m] to reveal Him.(U)

28 “Come to Me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.(V) 29 All of you, take up My yoke and learn from Me,(W) because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for yourselves.(X) 30 For My yoke is easy and My burden is light.”

Footnotes

  1. Matthew 11:5 Lit cleansed
  2. Matthew 11:10 Lit messenger before Your face
  3. Matthew 11:10 Mal 3:1
  4. Matthew 11:11 Lit arisen
  5. Matthew 11:12 Or has been forcefully advancing
  6. Matthew 11:15 Other mss add to hear
  7. Matthew 11:17 Or beat your breasts
  8. Matthew 11:19 Or declared right
  9. Matthew 11:19 Other mss read children
  10. Matthew 11:25 Or thank
  11. Matthew 11:26 Lit was well-pleasing in Your sight
  12. Matthew 11:27 Or knows exactly
  13. Matthew 11:27 Or wills, or chooses

11 When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he left there to teach and preach in their home towns.

John the Baptist Sends Messengers to Jesus(A)

Now when John heard in prison about the activities of the Messiah,[a] he sent a message[b] by his disciples and asked him, “Are you the Coming One, or should we wait for someone else?”

Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and observe: the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the destitute hear the good news. How blessed is anyone who is not offended by me!”

As they were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John. “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? Really, what did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? See, those who wear fancy clothes live in kings’ houses. Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet! 10 This is the man about whom it is written,

‘See, I am sending my messenger ahead of you,
    who will prepare your way before you.’[c]

11 I tell all of you[d] with certainty, among those born of women no one has appeared who is greater than John the Baptist. Yet even the least important person in the kingdom from[e] heaven is greater than he.

12 “From the days of John the Baptist until the present, the kingdom from[f] heaven has been forcefully advancing, and violent people have been attacking it, 13 because the Law and all the Prophets prophesied up to the time of John. 14 If you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.[g] 15 Let the person who has ears[h] listen!

16 “To what can I compare the people living today? They’re[i] like little children who sit in the marketplaces and shout to each other,

17 ‘A wedding song we played for you,
    the dance you all did scorn.
A woeful dirge we chanted, too,
    but then you would not mourn.’

18 Because John didn’t come eating or drinking, yet people[j] say, ‘He has a demon!’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’

Absolved from every act of sin,
    is wisdom by her kith and kin.”[k]

Jesus Denounces Unrepentant Cities(B)

20 Then Jesus[l] began to denounce the cities in which most of his miracles had taken place, because they didn’t repent. 21 “How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 Indeed I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on Judgment Day than for you!

23 “And you, Capernaum! You won’t be lifted up to heaven, will you? You’ll go down to Hell![m] Because if the miracles that happened in you had taken place in Sodom, it would have remained to this day. 24 Indeed I tell you, it will be more bearable for the land of Sodom on Judgment Day than for you!”

Jesus Praises the Father and Invites the Disciples to Come to Him(C)

25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from wise and intelligent people and have revealed them to infants. 26 Yes, Father, because this is what was pleasing to you. 27 All things have been entrusted to me by my Father. No one fully knows the Son except the Father, and no one fully knows the Father except the Son and the person to whom the Son chooses to reveal him.

28 “Come to me, all of you who are weary and loaded down with burdens, and I will give you rest. 29 Place my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble,[n] and you will find rest for your souls,[o] 30 because my yoke is pleasant,[p] and my burden is light.”

Footnotes

  1. Matthew 11:2 Or Christ
  2. Matthew 11:2 The Gk. lacks a message
  3. Matthew 11:10 Cf. Mal 3:1
  4. Matthew 11:11 The Gk. pronoun you is pl.
  5. Matthew 11:11 Lit. of
  6. Matthew 11:12 Lit. of
  7. Matthew 11:14 Or is about to come
  8. Matthew 11:15 Other mss. read ears to hear
  9. Matthew 11:16 Lit. compare this generation? It’s
  10. Matthew 11:18 Lit. they
  11. Matthew 11:19 Lit. by all her children; other mss. read by her actions
  12. Matthew 11:20 Lit. he
  13. Matthew 11:23 Lit. Hades; i.e. the realm of the dead
  14. Matthew 11:29 Lit. humble in heart
  15. Matthew 11:29 Cf. Jer 6:16
  16. Matthew 11:30 Or kind