Add parallel Print Page Options

Pinagaling ni Jesus ang Isang Paralitiko(A)

Sumakay si Jesus sa bangka, tumawid sa kabilang ibayo at tumuloy sa sarili niyang bayan. Pagdating doon, dinala sa kanya ng ilang tao ang isang paralitikong nakaratay sa higaan. Nang makita ni Jesus ang kanilang pananampalataya, sinabi niya sa paralitiko, “Anak, lakasan mo ang iyong loob! Pinapatawad ka na sa iyong mga kasalanan.” May ilang tagapagturo ng Kautusan na naroon at sinabi nila sa kanilang sarili, “Nilalapastangan niya ang Diyos.” Alam ni Jesus ang kanilang iniisip kaya't sinabi niya, “Bakit kayo nag-iisip nang ganyan? Ano ba ang mas madali, ang sabihing, ‘pinapatawad na ang iyong mga kasalanan,’ o ang sabihing, ‘tumayo ka at lumakad’? Ngunit upang malaman ninyo na ang Anak ng Tao ay may kapangyarihang magpatawad ng mga kasalanan dito sa lupa…” sinabi niya sa paralitiko, “Tumayo ka, buhatin mo ang iyong higaan, at umuwi ka na!” Tumayo nga ang lalaki at umuwi. Nang makita ito ng mga tao, sila'y natakot at nagpuri sa Diyos na nagbigay ng ganitong kapangyarihan sa mga tao.

Tinawag si Mateo(B)

Pag-alis ni Jesus doon, nakita niya si Mateo na nakaupo sa tanggapan ng buwis. Sinabi ni Jesus sa kanya, “Sumunod ka sa akin.” Tumayo nga si Mateo at sumunod sa kanya.

10 Nang(C) si Jesus at ang kanyang mga alagad ay nasa bahay, dumating ang maraming maniningil ng buwis at mga makasalanan. Sila'y magkakasalong kumain. 11 Nang makita ito ng mga Pariseo, tinanong nila ang kanyang mga alagad, “Bakit nakikisalo ang inyong guro sa mga maniningil ng buwis at sa mga makasalanan?” 12 Narinig sila ni Jesus at siya ang sumagot, “Hindi nangangailangan ng manggagamot ang walang sakit kundi ang maysakit. 13 Humayo(D) kayo at unawain ang kahulugan nito: ‘Habag ang nais ko at hindi handog.’ Sapagkat naparito ako upang tawagin ang mga makasalanan, hindi ang mga matuwid.”

Tinanong si Jesus tungkol sa Pag-aayuno(E)

14 Lumapit kay Jesus ang mga alagad ni Juan na Tagapagbautismo, at siya'y tinanong, “Kami po ay [madalas][a] mag-ayuno, gayundin ang mga Pariseo, ngunit bakit hindi po nag-aayuno ang inyong mga alagad?” 15 Sumagot siya, “Dapat bang malungkot ang mga panauhin sa kasalan habang kasama pa nila ang lalaking ikinasal? Kapag wala na ito, saka pa lamang sila mag-aayuno.

16 “Walang nagtatagpi ng bagong tela sa isang lumang kasuotan. Sapagkat kapag umurong ang bagong tela, mababatak nito ang tinagpian at lalong lalaki ang punit. 17 Wala ring nagsasalin ng bagong alak sa lumang sisidlang-balat. Kapag ganoon ang ginawa, puputok ang balat, matatapon ang alak, at mawawasak ang sisidlan. Sa halip, isinasalin ang bagong alak sa bagong sisidlang-balat; at sa gayon, kapwa ito nagtatagal.”

Pagbuhay na Muli sa Anak ng Pinuno at Pagpapagaling sa Isang Babae(F)

18 Habang sinasabi ni Jesus ang mga bagay na ito, may dumating namang isang pinuno ng mga Judio. Lumuhod ito sa harap niya at nakiusap, “Kamamatay po lamang ng aking anak na babae; sumama po kayo sa akin at ipatong ninyo ang inyong kamay sa kanya, at siya'y mabubuhay.” 19 Tumayo si Jesus at sumama sa kanya, gayundin ang kanyang mga alagad.

20 Habang sila'y naglalakad, lumapit sa likuran ni Jesus ang isang babaing labindalawang taon nang dinudugo at hinawakan ang laylayan ng kanyang damit. 21 Sinabi ng babae sa sarili, “Mahawakan ko lamang ang kanyang damit, gagaling na ako.” 22 Lumingon si Jesus at pagkakita sa kanya'y sinabi, “Anak, lakasan mo ang iyong loob! Pinagaling ka ng iyong pananampalataya.” Noon di'y gumaling ang babae.

23 Pagdating ni Jesus sa bahay ng pinuno, nakita niya ang mga manunugtog ng plauta at ang mga taong nagkakaingay. 24 Sinabi niya, “Lumabas muna kayo. Hindi patay ang bata; natutulog lamang!” At siya'y pinagtawanan nila. 25 Nang mapalabas na ang mga tao, pumasok si Jesus sa kuwarto, hinawakan niya sa kamay ang bata at ito'y bumangon. 26 Ang pangyayaring ito ay ipinamalita ng mga tao sa buong lupaing iyon.

Ang Pagpapagaling sa Dalawang Bulag

27 Pag-alis ni Jesus doon, sinundan siya ng dalawang lalaking bulag. Sumisigaw sila habang nasa daan, “Anak ni David, mahabag po kayo sa amin!”

28 Pagpasok ni Jesus sa bahay, lumapit sa kanya ang mga bulag. Tinanong sila ni Jesus, “Naniniwala ba kayo na mapapagaling ko kayo?” “Opo, Panginoon!” sagot nila. 29 Hinipo niya ang kanilang mga mata at sinabi, “Mangyari ang ayon sa inyong pananampalataya.” 30 At nakakita nga sila. Mahigpit na ipinagbilin sa kanila ni Jesus na huwag sasabihin iyon kaninuman. 31 Ngunit nang sila'y makaalis, ipinamalita nila sa buong lupaing iyon ang ginawa sa kanila ni Jesus.

Pinagaling ang Piping Sinasaniban ng Demonyo

32 Nang paalis na sila, dinala kay Jesus ang isang piping sinasapian ng demonyo. 33 Pinalayas ni Jesus ang demonyo at nakapagsalita agad ang pipi. Namangha ang mga tao at nasabi nila, “Kailanman ay wala pang nakitang katulad nito sa Israel!” [34 Subalit(G) sinabi naman ng mga Pariseo, “Nakapagpapalayas siya ng mga demonyo sa pamamagitan ng kapangyarihan ng pinuno ng mga demonyo.”][b]

Nahabag si Jesus sa mga Tao

35 Nilibot(H) ni Jesus ang lahat ng mga bayan at nayon doon. Nagtuturo siya sa kanilang mga sinagoga at ipinapangaral ang Magandang Balita tungkol sa paghahari ng Diyos. Pinagaling din niya ang lahat ng uri ng sakit at karamdaman. 36 Nang(I) makita niya ang napakaraming tao, nahabag siya sa kanila sapagkat sila'y litung-lito at hindi alam ang gagawin, parang mga tupang walang pastol. 37 Kaya't(J) sinabi niya sa kanyang mga alagad, “Napakaraming aanihin, ngunit kakaunti ang mag-aani. 38 Idalangin ninyo sa may-ari ng aanihin na magpadala ng mga mag-aani.”

Footnotes

  1. Mateo 9:14 madalas: Sa ibang manuskrito'y hindi nakasulat ang salitang ito.
  2. Mateo 9:34 Subalit sinabi…ng mga demonyo: Sa ibang manuskrito’y hindi nakasulat ang talatang 34.

Chapter 9

The Healing of a Paralytic. [a](A)He entered a boat, made the crossing, and came into his own town. And there people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Courage, child, your sins are forgiven.”(B) At that, some of the scribes[b] said to themselves, “This man is blaspheming.” Jesus knew what they were thinking, and said, “Why do you harbor evil thoughts? Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’? [c]But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he then said to the paralytic, “Rise, pick up your stretcher, and go home.”(C) He rose and went home. [d]When the crowds saw this they were struck with awe and glorified God who had given such authority to human beings.

The Call of Matthew.[e] As Jesus passed on from there,(D) he saw a man named Matthew[f] sitting at the customs post. He said to him, “Follow me.” And he got up and followed him. 10 While he was at table in his house,[g] many tax collectors and sinners came and sat with Jesus and his disciples.(E) 11 The Pharisees saw this and said to his disciples, “Why does your teacher[h] eat with tax collectors and sinners?” 12 He heard this and said, “Those who are well do not need a physician, but the sick do.[i] 13 Go and learn the meaning of the words,(F) ‘I desire mercy, not sacrifice.’[j] I did not come to call the righteous but sinners.”

The Question About Fasting. 14 (G)Then the disciples of John approached him and said, “Why do we and the Pharisees fast [much], but your disciples do not fast?” 15 Jesus answered them, “Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.[k] 16 No one patches an old cloak with a piece of unshrunken cloth,[l] for its fullness pulls away from the cloak and the tear gets worse. 17 People do not put new wine into old wineskins. Otherwise the skins burst, the wine spills out, and the skins are ruined. Rather, they pour new wine into fresh wineskins, and both are preserved.”

The Official’s Daughter and the Woman with a Hemorrhage. 18 [m]While he was saying these things to them,(H) an official[n] came forward, knelt down before him, and said, “My daughter has just died. But come, lay your hand on her, and she will live.” 19 Jesus rose and followed him, and so did his disciples. 20 A woman suffering hemorrhages for twelve years came up behind him and touched the tassel[o] on his cloak. 21 She said to herself, “If only I can touch his cloak, I shall be cured.”(I) 22 Jesus turned around and saw her, and said, “Courage, daughter! Your faith has saved you.” And from that hour the woman was cured.

23 When Jesus arrived at the official’s house and saw the flute players and the crowd who were making a commotion, 24 he said, “Go away! The girl is not dead but sleeping.”[p] And they ridiculed him. 25 When the crowd was put out, he came and took her by the hand, and the little girl arose. 26 And news of this spread throughout all that land.

The Healing of Two Blind Men.[q] 27 (J)And as Jesus passed on from there, two blind men followed [him], crying out, “Son of David,[r] have pity on us!”(K) 28 When he entered the house, the blind men approached him and Jesus said to them, “Do you believe that I can do this?” “Yes, Lord,” they said to him. 29 Then he touched their eyes and said, “Let it be done for you according to your faith.” 30 And their eyes were opened. Jesus warned them sternly, “See that no one knows about this.” 31 But they went out and spread word of him through all that land.

The Healing of a Mute Person. 32 (L)As they were going out,[s] a demoniac who could not speak was brought to him, 33 and when the demon was driven out the mute person spoke. The crowds were amazed and said, “Nothing like this has ever been seen in Israel.”(M) 34 [t]But the Pharisees said,(N) “He drives out demons by the prince of demons.”

The Compassion of Jesus. 35 [u](O)Jesus went around to all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness. 36 (P)At the sight of the crowds, his heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned,[v] like sheep without a shepherd. 37 [w](Q)Then he said to his disciples, “The harvest is abundant but the laborers are few; 38 so ask the master of the harvest to send out laborers for his harvest.”

Footnotes

  1. 9:1 His own town: Capernaum; see Mt 4:13.
  2. 9:3 Scribes: see note on Mk 2:6. Matthew omits the reason given in the Marcan story for the charge of blasphemy: “Who but God alone can forgive sins?” (Mk 2:7).
  3. 9:6 It is not clear whether But that you may know…to forgive sins is intended to be a continuation of the words of Jesus or a parenthetical comment of the evangelist to those who would hear or read this gospel. In any case, Matthew here follows the Marcan text.
  4. 9:8 Who had given such authority to human beings: a significant difference from Mk 2:12 (“They…glorified God, saying, ‘We have never seen anything like this’”). Matthew’s extension to human beings of the authority to forgive sins points to the belief that such authority was being claimed by Matthew’s church.
  5. 9:9–17 In this section the order is the same as that of Mk 2:13–22.
  6. 9:9 A man named Matthew: Mark names this tax collector Levi (Mk 2:14). No such name appears in the four lists of the twelve who were the closest companions of Jesus (Mt 10:2–4; Mk 3:16–19; Lk 6:14–16; Acts 1:13 [eleven, because of the defection of Judas Iscariot]), whereas all four list a Matthew, designated in Mt 10:3 as “the tax collector.” The evangelist may have changed the “Levi” of his source to Matthew so that this man, whose call is given special notice, like that of the first four disciples (Mt 4:18–22), might be included among the twelve. Another reason for the change may be that the disciple Matthew was the source of traditions peculiar to the church for which the evangelist was writing.
  7. 9:10 His house: it is not clear whether his refers to Jesus or Matthew. Tax collectors: see note on Mt 5:46. Table association with such persons would cause ritual impurity.
  8. 9:11 Teacher: see note on Mt 8:19.
  9. 9:12 See note on Mk 2:17.
  10. 9:13 Go and learn…not sacrifice: Matthew adds the prophetic statement of Hos 6:6 to the Marcan account (see also Mt 12:7). If mercy is superior to the temple sacrifices, how much more to the laws of ritual impurity.
  11. 9:15 Fasting is a sign of mourning and would be as inappropriate at this time of joy, when Jesus is proclaiming the kingdom, as it would be at a marriage feast. Yet the saying looks forward to the time when Jesus will no longer be with the disciples visibly, the time of Matthew’s church. Then they will fast: see Didache 8:1.
  12. 9:16–17 Each of these parables speaks of the unsuitability of attempting to combine the old and the new. Jesus’ teaching is not a patching up of Judaism, nor can the gospel be contained within the limits of Mosaic law.
  13. 9:18–34 In this third group of miracles, the first (Mt 9:18–26) is clearly dependent on Mark (Mk 5:21–43). Though it tells of two miracles, the cure of the woman had already been included within the story of the raising of the official’s daughter, so that the two were probably regarded as a single unit. The other miracles seem to have been derived from Mark and Q, respectively, though there Matthew’s own editing is much more evident.
  14. 9:18 Official: literally, “ruler.” Mark calls him “one of the synagogue officials” (Mk 5:22). My daughter has just died: Matthew heightens the Marcan “my daughter is at the point of death” (Mk 5:23).
  15. 9:20 Tassel: possibly “fringe.” The Mosaic law prescribed that tassels be worn on the corners of one’s garment as a reminder to keep the commandments (see Nm 15:37–39; Dt 22:12).
  16. 9:24 Sleeping: sleep is a biblical metaphor for death (see Ps 87:6 LXX; Dn 12:2; 1 Thes 5:10). Jesus’ statement is not a denial of the child’s real death, but an assurance that she will be roused from her sleep of death.
  17. 9:27–31 This story was probably composed by Matthew out of Mark’s story of the healing of a blind man named Bartimaeus (Mk 10:46–52). Mark places the event late in Jesus’ ministry, just before his entrance into Jerusalem, and Matthew has followed his Marcan source at that point in his gospel also (see Mt 20:29–34). In each of the Matthean stories the single blind man of Mark becomes two. The reason why Matthew would have given a double version of the Marcan story and placed the earlier one here may be that he wished to add a story of Jesus’ curing the blind at this point in order to prepare for Jesus’ answer to the emissaries of the Baptist (Mt 11:4–6) in which Jesus, recounting his works, begins with his giving sight to the blind.
  18. 9:27 Son of David: this messianic title is connected once with the healing power of Jesus in Mark (Mk 10:47–48) and Luke (Lk 18:38–39) but more frequently in Matthew (see also Mt 12:23; 15:22; 20:30–31).
  19. 9:32–34 The source of this story seems to be Q (see Lk 11:14–15). As in the preceding healing of the blind, Matthew has two versions of this healing, the later in Mt 12:22–24 and the earlier here.
  20. 9:34 This spiteful accusation foreshadows the growing opposition to Jesus in Mt 11 and 12.
  21. 9:35 See notes on Mt 4:23–25; Mt 8:1–9:38.
  22. 9:36 See Mk 6:34; Nm 27:17; 1 Kgs 22:17.
  23. 9:37–38 This Q saying (see Lk 10:2) is only imperfectly related to this context. It presupposes that only God (the master of the harvest) can take the initiative in sending out preachers of the gospel, whereas in Matthew’s setting it leads into Mt 10 where Jesus does so.