Print Page Options

La resurrección

28 (A)Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María(B) vinieron a ver el sepulcro. Y se produjo un gran terremoto, porque un ángel del Señor(C) descendiendo del cielo, y acercándose, removió la piedra(D) y se sentó sobre ella. Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve(E); y de miedo a él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.

Hablando[a] el ángel, dijo a las mujeres: «Ustedes, no teman(F); porque yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado[b]. No está aquí, porque ha resucitado, tal como Él dijo(G). Vengan, vean el lugar donde estaba puesto. Vayan pronto, y digan a Sus discípulos que Él ha resucitado de entre los muertos; y Él va delante de ustedes a Galilea(H); allí lo verán. Miren, se lo he dicho a ustedes».

Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a los discípulos. De repente Jesús les salió al encuentro, diciendo: «¡Saludos!». Y ellas, acercándose, abrazaron Sus pies y lo adoraron. 10 Entonces Jesús les dijo*: «No teman[c](I). Vayan, avisen a Mis hermanos(J)que vayan a Galilea, y allí me verán(K)».

Informe de los guardias

11 Mientras ellas iban, algunos de la guardia(L) fueron a la ciudad e informaron a los principales sacerdotes de todo lo que había sucedido. 12 Después de reunirse con los ancianos y deliberar[d] con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados, 13 diciendo: «Digan esto: “Sus discípulos vinieron de noche y robaron el cuerpo[e] mientras nosotros dormíamos”. 14 Y si esto llega a oídos del gobernador(M), nosotros lo convenceremos y les evitaremos dificultades[f]».

15 Ellos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Y este dicho se divulgó extensamente entre los judíos(N) hasta hoy(O).

La gran comisión

16 Pero los once discípulos se fueron a Galilea(P), al monte que[g] Jesús les había señalado. 17 Cuando lo vieron, lo adoraron; pero algunos dudaron(Q).

18 Acercándose Jesús, les dijo: «Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra(R). 19 Vayan, pues, y hagan discípulos(S)de[h]todas las naciones(T), bautizándolos(U)en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo, 20 enseñándoles a guardar todo lo que les he mandado; y ¡recuerden! Yo estoy con ustedes(V)todos los días, hasta el fin[i]del mundo[j](W)».

Footnotes

  1. 28:5 Lit. respondiendo.
  2. 28:5 O el crucificado.
  3. 28:10 O Dejen de temer.
  4. 28:12 Lit. tomar consejo.
  5. 28:13 Lit. lo robaron.
  6. 28:14 Lit. y los haremos libres de preocupaciones.
  7. 28:16 Lit. donde.
  8. 28:19 Lit. discipulen a.
  9. 28:20 Lit. consumación.
  10. 28:20 O siglo.

Jesus Has Risen(A)

28 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene(B) and the other Mary(C) went to look at the tomb.

There was a violent earthquake,(D) for an angel(E) of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone(F) and sat on it. His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.(G) The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

The angel said to the women, “Do not be afraid,(H) for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. He is not here; he has risen, just as he said.(I) Come and see the place where he lay. Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee.(J) There you will see him.’ Now I have told you.”

So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. Suddenly Jesus met them.(K) “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers(L) to go to Galilee; there they will see me.”

The Guards’ Report

11 While the women were on their way, some of the guards(M) went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. 12 When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money, 13 telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away(N) while we were asleep.’ 14 If this report gets to the governor,(O) we will satisfy him and keep you out of trouble.” 15 So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.

The Great Commission

16 Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.(P) 17 When they saw him, they worshiped him; but some doubted. 18 Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.(Q) 19 Therefore go and make disciples of all nations,(R) baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,(S) 20 and teaching(T) them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you(U) always, to the very end of the age.”(V)

28 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.

10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.

12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,

13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.

15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.

17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.

28 Ora, alla fine dei sabati, all'alba del primo giorno dopo i sabati, Maria Maddalena e l'altra Maria, andarono a vedere il sepolcro.

Ed ecco, si fece un gran terremoto, perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, venne e rotolò la pietra dall'apertura del sepolcro e si pose a sedere su di essa.

E il suo aspetto era come di folgore e il suo vestito bianco come la neve.

E, per lo spavento che ebbero di lui, le guardie tremarono e rimasero come morte;

ma l'angelo, rivolgendosi alle donne, disse loro: «Non temete, perché io so che cercate Gesú, che è stato crocifisso.

Egli non è qui, perché è risorto, come aveva detto; venite, vedete il luogo dove giaceva il Signore.

Presto, andate a dire ai suoi discepoli che egli è risorto dai morti; ed ecco, vi precede in Galilea; là lo vedrete; ecco, io ve l'ho detto».

Esse dunque si allontanarono in fretta dal sepolcro con spavento e con grande gioia; e corsero a darne la notizia ai suoi discepoli.

E mentre andavano per dirlo ai discepoli, ecco Gesú venne loro incontro e disse: «Salve!». Allora esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e lo adorarono.

10 Quindi Gesú disse loro: «Non temete, andate ad annunziare ai miei fratelli che vadano in Galilea e che là mi vedranno».

11 Mentre esse andavano, ecco alcuni della guardia giunsero in città e riferirono ai capi dei sacerdoti quanto era accaduto.

12 Questi allora, radunatisi con gli anziani, deliberarono di dare una cospicua somma di denaro ai soldati,

13 e dissero loro: «Dite: I suoi discepoli sono venuti di notte, e l'hanno rubato mentre noi dormivamo.

14 E se poi la cosa verrà agli orecchi del governatore, lo placheremo noi e faremo in modo che voi non siate puniti».

15 Ed essi, preso il denaro, fecero come erano stati istruiti, e questo detto si è divulgato fra i Giudei, fino ad oggi.

16 Ora gli undici discepoli andarono in Galilea, sul monte che Gesú aveva loro indicato

17 e, vedutolo, lo adorarono, alcuni però dubitarono.

18 Poi Gesú si avvicinò e parlò loro dicendo: «Ogni potestà mi è stata data in cielo e sulla terra.

19 Andate dunque, e fate discepoli di tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,

20 insegnando loro di osservare tutte le cose che io vi ho comandato. Or ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine dell'età presente. Amen».

The Resurrection

28 (A)Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and (B)the other Mary went to see the tomb. And behold, there was a great earthquake, for (C)an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it. (D)His appearance was like lightning, and (E)his clothing white as snow. And for fear of him the guards trembled and (F)became like dead men. But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. He is not here, for he has risen, (G)as he said. Come, see the place where he[a] lay. Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, (H)he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.” So they departed quickly from the tomb (I)with fear and great joy, and ran to tell his disciples. And behold, Jesus (J)met them and said, “Greetings!” And they came up and (K)took hold of his feet and (L)worshiped him. 10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid; (M)go and tell (N)my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”

The Report of the Guard

11 While they were going, behold, some of (O)the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place. 12 And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers 13 and said, “Tell people, (P)‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’ 14 And if this comes to (Q)the governor's ears, we will (R)satisfy him and keep you out of trouble.” 15 So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews (S)to this day.

The Great Commission

16 Now the eleven disciples (T)went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. 17 And when they saw him they (U)worshiped him, but some doubted. 18 And Jesus came and said to them, (V)“All authority (W)in heaven and on earth has been given to me. 19 (X)Go therefore and (Y)make disciples of (Z)all nations, (AA)baptizing them (AB)in[b] (AC)the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 teaching them (AD)to observe all that (AE)I have commanded you. And behold, (AF)I am with you always, to (AG)the end of the age.”

Footnotes

  1. Matthew 28:6 Some manuscripts the Lord
  2. Matthew 28:19 Or into