Add parallel Print Page Options

Ang Pagkausab Sa Panagway ni Jesus

(Mar. 9:2-13; Luc. 9:28-36)

17 Paglabay sa unom ka adlaw gidala ni Jesus si Pedro ug ang managsoon nga si Santiago ug si Juan sa taas nga bukid ug sila lang ang atua didto. Samtang nagtan-aw sila kang Jesus, nausab ang iyang panagway. Ang iyang nawong misidlak sama sa adlaw, ug ang iyang bisti miputi ug silaw kaayo. Sa kalit lang nakita nila si Moises ug si Elias nga nakigsulti kaniya. Unya miingon si Pedro kang Jesus, “Ginoo, maayo nga ania kami[a] dinhi. Kon buot mo, maghimo ako dinhi ug tulo ka payag, ang usa alang kanimo, ang usa alang kang Moises, ug ang usa alang kang Elias.” Sa wala pa siya makahuman ug sulti natabonan sila sa masulaw nga panganod ug unya nadunggan nila ang tingog gikan didto nga nagaingon, “Mao kini ang akong hinigugma nga Anak. Nalipay gayod ako kaniya. Paminawa ninyo siya!” Sa pagkadungog niadto sa mga tinun-an, nangluhod sila sa tumang kahadlok. Giduolan sila ni Jesus ug gihikap. Miingon siya, “Tindog! Ayaw kamo kahadlok!” Sa paghangad nila wala silay laing nakita gawas kang Jesus.

Samtang nanglugsong sila gikan sa bukid, gimandoan sila ni Jesus, “Ayaw isugilon kang bisan kinsa ang mahitungod sa inyong nakita samtang ako nga Anak sa Tawo dili pa mabanhaw.” 10 Nangutana kaniya ang iyang mga tinun-an, “Nganong nagaingon man ang mga magtutudlo sa Kasugoan nga kinahanglan moabot una si Elias sa dili pa ang Cristo?” 11 Mitubag si Jesus kanila, “Husto kana, kinahanglan nga moabot una si Elias aron andamon niya ang tanan. 12 Apan sultihan ko kamo, si Elias miabot na. Apan wala lang moila kaniya ang mga tawo ug gibuhat hinuon nila ang ilang gustong buhaton kaniya. Ug mao usab kini ang ilang buhaton kanako nga Anak sa Tawo. Paantuson usab nila ako.” 13 Unya nasabtan sa iyang mga tinun-an nga si Juan nga tigbautismo mao ang iyang gihisgotan.

Giayo ni Jesus ang Bata nga Gigamhan sa Daotan nga Espiritu

(Mar. 9:14-29; Luc. 9:37-43)

14 Sa pag-abot nila didto sa daghang mga tawo may usa ka lalaki nga miduol kang Jesus ug miluhod nga nagaingon, 15 “Ginoo, kaloy-i intawon ang akong anak nga lalaki. Patulon siya ug labihan gayod ang iyang pag-antos. Kanunay siyang matumba sa kalayo o kaha mahulog sa tubig. 16 Gidala ko na siya sa imong mga tinun-an, apan dili sila makaayo kaniya.” 17 Unya miingon si Jesus, “Kamo nga mga tawo niining panahona, wala gayoy pagtuo, ug sayop ang inyong panghunahuna ug binuhatan. Hangtod kanus-a pa ba ang akong pagpailob kaninyo? Dad-a ninyo dinhi kanako ang bata!” 18 Unya gibadlong ni Jesus ang daotang espiritu nga anaa sa bata ug diha-diha migawas kini. Niadto gayong orasa naayo ang bata.

19 Sa dihang sila na lang miduol kang Jesus ang iyang mga tinun-an ug nangutana, “Ngano bang dili man namo mahinginlan ang daotang espiritu gikan sa bata?” 20 Mitubag si Jesus kanila, “Tungod kay kulang ang inyong pagtuo. Sa pagkatinuod, kon may pagtuo lang kamo nga bisan sama lang sa gidak-on sa liso sa mustasa, makamando kamo niining bukid, ‘Balhin didto!’ Ug ang bukid mobalhin. Wala gayoy butang nga dili ninyo mahimo.” 21 [Apan kini nga matang sa daotang espiritu dili ninyo mahinginlan kon dili kamo mag-ampo ug magpuasa.]

Gihisgotan Pag-usab ni Jesus ang Bahin sa Iyang Kamatayon

(Mar. 9:30-32; Luc. 9:43b-45)

22 Samtang nagtigom sila sa iyang mga tinun-an didto sa Galilea, miingon si Jesus kanila, “Ako nga Anak sa Tawo kinahanglan na[b] nga itugyan ngadto sa mga tawo 23 nga mopatay kanako. Apan sa ikatulo ka adlaw mabanhaw ako.” Naguol gayod ang iyang mga tinun-an tungod niini.

Ang Pagbayad ug Buhis alang sa Templo

24 Sa pag-abot nilang Jesus didto sa Capernaum, giduolan si Pedro sa mga maniningil ug buhis sa templo ug gipangutana, “Nagbayad ba ang inyong magtutudlo ug buhis alang sa templo?” 25 Mitubag si Pedro kaniya, “Oo, nagbayad siya.”

Pagsulod ni Pedro sa balay gipangutana dayon siya ni Jesus, “Simon, alang kanimo, kinsa man ang gipabayad sa mga hari dinhi sa kalibotan ug buhis, ang ila bang mga anak o ang uban?” 26 Mitubag si Pedro, “Siyempre ang uban.” Unya miingon si Jesus, “Kon mao kana, nagkahulogan kini nga ang mga anak dili kinahanglan nga mobayad.[c] 27 Apan kon dili kita mobayad, basig mahiubos sila kanato. Busa adto sa dagat ug pamingwit. Ablihi ang baba sa unang isda nga imong makuha ug makita mo didto ang kuwarta nga angay natong ibayad alang sa buhis natong duha. Kuhaa ang kuwarta ug unya ibayad sa mga naningil ug buhis alang sa templo.”

Footnotes

  1. 17:4 kami: o, kita.
  2. 17:22 kinahanglan na: o, hapit na.
  3. 17:26 ang buot ipasabot ni Jesus, tungod kay sila mga anak sa Dios, dili na kinahanglan nga magbayad sila ug buhis alang sa templo sa Dios.

17 And six days after this, Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.

And His appearance underwent a change in their presence; and His face shone [a]clear and bright like the sun, and His clothing became as white as light.

And behold, there appeared to them Moses and Elijah, who kept talking with Him.

Then Peter began to speak and said to Jesus, Lord, it is good and delightful that we are here; if You approve, I will put up three booths here—one for You and one for Moses and one for Elijah.

While he was still speaking, behold, a shining cloud [[b]composed of light] overshadowed them, and a voice from the cloud said, This is My Son, My Beloved, with Whom I am [and [c]have always been] delighted. Listen to Him!(A)

When the disciples heard it, they fell on their faces and were [d]seized with alarm and struck with fear.

But Jesus came and touched them and said, Get up, and do not be afraid.

And when they raised their eyes, they saw no one but Jesus only.

And as they were going down the mountain, Jesus cautioned and commanded them, Do not mention to anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.

10 The disciples asked Him, Then why do the scribes say that Elijah must come first?

11 He replied, Elijah does come and will get everything restored and ready.

12 But I tell you that Elijah has come already, and they did not know or recognize him, but did to him as they liked. So also the Son of Man is going to be treated and suffer at their hands.

13 Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.(B)

14 And when they approached the multitude, a man came up to Him, kneeling before Him and saying,

15 Lord, do pity and have mercy on my son, for he has epilepsy (is [e]moonstruck) and he suffers terribly; for frequently he falls into the fire and many times into the water.

16 And I brought him to Your disciples, and they were not able to cure him.

17 And Jesus answered, O you unbelieving ([f]warped, wayward, rebellious) and [g]thoroughly perverse generation! How long am I to remain with you? How long am I to bear with you? Bring him here to Me.

18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was cured instantly.

19 Then the disciples came to Jesus and asked privately, Why could we not drive it out?

20 He said to them, Because of the littleness of your faith [that is, your lack of [h]firmly relying trust]. For truly I say to you, if you have faith [[i]that is living] like a grain of mustard seed, you can say to this mountain, Move from here to yonder place, and it will move; and nothing will be impossible to you.

21 [j]But this kind does not go out except by prayer and fasting.

22 When they were going about here and there in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is going to be turned over into the hands of men.

23 And they will kill Him, and He will be raised [to life] again on the third day. And they were deeply and exceedingly grieved and distressed.

24 When they arrived in Capernaum, the collectors of the half shekel [the temple tax] went up to Peter and said, Does not your Teacher pay the half shekel?(C)

25 He answered, Yes. And when he came home, Jesus spoke to him [about it] first, saying, What do you think, Simon? From whom do earthly rulers collect duties or tribute—from their own sons or from others [k]not of their own family?

26 And when Peter said, From other people [l]not of their own family, Jesus said to him, Then the sons are exempt.

27 However, in order not to give offense and cause them to stumble [that is, to cause them [m]to judge unfavorably and unjustly] go down to the sea and throw in a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find there a shekel. Take it and give it to them to pay the temple tax for Me and for yourself.

Footnotes

  1. Matthew 17:2 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  2. Matthew 17:5 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  3. Matthew 17:5 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation: “suggested by the aorist (past) tense.”
  4. Matthew 17:6 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  5. Matthew 17:15 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon: “Epilepsy is supposed to return and increase with the increase of the moon.”
  6. Matthew 17:17 Marvin Vincent, Word Studies.
  7. Matthew 17:17 Literally, “throughout” (dia).
  8. Matthew 17:20 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  9. Matthew 17:20 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation.
  10. Matthew 17:21 Some manuscripts do not contain this verse.
  11. Matthew 17:25 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  12. Matthew 17:26 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  13. Matthew 17:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.

The Transfiguration(A)(B)

17 After six days Jesus took with him Peter, James and John(C) the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light. Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.”

While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.(D) Listen to him!”(E)

When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified. But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”(F) When they looked up, they saw no one except Jesus.

As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone(G) what you have seen, until the Son of Man(H) has been raised from the dead.”(I)

10 The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”

11 Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.(J) 12 But I tell you, Elijah has already come,(K) and they did not recognize him, but have done to him everything they wished.(L) In the same way the Son of Man is going to suffer(M) at their hands.” 13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.(N)

Jesus Heals a Demon-Possessed Boy(O)

14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him. 15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures(P) and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water. 16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.”

17 “You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.” 18 Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.

19 Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”

20 He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith(Q) as small as a mustard seed,(R) you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move.(S) Nothing will be impossible for you.” [21] [a]

Jesus Predicts His Death a Second Time

22 When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man(T) is going to be delivered into the hands of men. 23 They will kill him,(U) and on the third day(V) he will be raised to life.”(W) And the disciples were filled with grief.

The Temple Tax

24 After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax(X) came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”

25 “Yes, he does,” he replied.

When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes(Y)—from their own children or from others?”

26 “From others,” Peter answered.

“Then the children are exempt,” Jesus said to him. 27 “But so that we may not cause offense,(Z) go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”

Footnotes

  1. Matthew 17:21 Some manuscripts include here words similar to Mark 9:29.

Jesus Transfigured on the Mount(A)

17 Now (B)after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves; and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light. And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him. Then Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, [a]let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”

(C)While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, (D)“This is My beloved Son, (E)in whom I am well pleased. (F)Hear Him!” (G)And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid. But Jesus came and (H)touched them and said, “Arise, and do not be afraid.” When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.”

10 And His disciples asked Him, saying, (I)“Why then do the scribes say that Elijah must come first?”

11 Jesus answered and said to them, “Indeed, Elijah is coming [b]first and will (J)restore all things. 12 (K)But I say to you that Elijah has come already, and they (L)did not know him but did to him whatever they wished. Likewise (M)the Son of Man is also about to suffer at their hands.” 13 (N)Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.

A Boy Is Healed(O)

14 (P)And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying, 15 “Lord, have mercy on my son, for he is [c]an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water. 16 So I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”

17 Then Jesus answered and said, “O [d]faithless and (Q)perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.” 18 And Jesus (R)rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.

19 Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”

20 So Jesus said to them, “Because of your [e]unbelief; for assuredly, I say to you, (S)if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you. 21 [f]However, this kind does not go out except by prayer and fasting.”

Jesus Again Predicts His Death and Resurrection(T)

22 (U)Now while they were [g]staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men, 23 and they will kill Him, and the third day He will be raised up.” And they were exceedingly (V)sorrowful.

Peter and His Master Pay Their Taxes

24 (W)When they had come to [h]Capernaum, those who received the [i]temple tax came to Peter and said, “Does your Teacher not pay the temple tax?”

25 He said, “Yes.”

And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth take customs or taxes, from their sons or from (X)strangers?”

26 Peter said to Him, “From strangers.”

Jesus said to him, “Then the sons are free. 27 Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a [j]piece of money; take that and give it to them for Me and you.”

Footnotes

  1. Matthew 17:4 NU I will make
  2. Matthew 17:11 NU omits first
  3. Matthew 17:15 Lit. moonstruck
  4. Matthew 17:17 unbelieving
  5. Matthew 17:20 NU little faith
  6. Matthew 17:21 NU omits v. 21.
  7. Matthew 17:22 NU gathering together
  8. Matthew 17:24 NU Capharnaum, here and elsewhere
  9. Matthew 17:24 Lit. double drachma
  10. Matthew 17:27 Gr. stater, the exact temple tax for two