Add parallel Print Page Options

25 學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『別西卜[a],更何況他的家人呢?」

不要懼怕(A)

26 「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。 27 我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在屋頂上宣揚出來。

Read full chapter

Footnotes

  1. 10.25 「別西卜」:鬼王的名。

25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.

Read full chapter

25 It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul,(A) how much more the members of his household!

26 “So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.(B) 27 What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.

Read full chapter