Matei 8:2-4
Nouă Traducere În Limba Română
2 Şi iată că un lepros[a] a venit la El, I s-a închinat şi I-a zis:
– Doamne, dacă vrei, poţi să mă curăţeşti[b]!
3 Isus a întins mâna, l-a atins şi i-a zis:
– Da, vreau. Fii curăţit!
Şi imediat a fost curăţit de lepra lui. 4 Isus i-a zis:
– Vezi să nu spui nimănui, ci du-te să te arăţi preotului şi adu darul pe care l-a poruncit Moise[c], ca mărturie pentru ei!
Read full chapterFootnotes
- Matei 8:2 Termenul grecesc poate desemna diverse boli ale pielii, nu neapărat lepra; peste tot în acest capitol
- Matei 8:2 Bolnavul era considerat necurat din punct de vedere ceremonial şi la fel erau consideraţi şi cei care intrau în contact cu el (vezi Lev. 13:1-46)
- Matei 8:4 Vezi Lev. 14:1-32
Matei 8:2-4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Şi(A) un lepros s-a apropiat de El, I s-a închinat şi I-a zis: „Doamne, dacă vrei, poţi să mă curăţeşti”. 3 Isus a întins mâna, S-a atins de el şi a zis: „Da, vreau, fii curăţit!”Îndată a fost curăţită lepra lui. 4 Apoi, Isus i-a zis: „Vezi(B) să nu spui la nimeni, ci du-te de te arată preotului şi adu darul, pe care l-a rânduit(C) Moise, ca mărturie pentru ei”.
Read full chapterNouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
