Matei 27:60-62
Nouă Traducere În Limba Română
60 şi L-a pus într-un mormânt nou de-al lui, mormânt pe care-l săpase în stâncă. Apoi a rostogolit o piatră mare la intrarea mormântului şi a plecat. 61 Maria Magdalena şi cealaltă Marie erau şi ele acolo, aşezate înaintea mormântului.
Mormântul este păzit
62 A doua zi[a], cea de după Ziua Pregătirii, conducătorii preoţilor şi fariseii s-au adunat împreună la Pilat
Read full chapterFootnotes
- Matei 27:62 Sâmbătă (Sabatul), Ziua Pregătirii fiind ziua de vineri
Matthew 27:60-62
Lexham English Bible
60 and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and[a] went away. 61 Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
The Tomb Is Sealed and Guarded
62 Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate,
Read full chapterFootnotes
- Matthew 27:60 Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb
Matthew 27:60-62
Evangelical Heritage Version
60 and laid it in his own new tomb that he had cut in the rock. He rolled a large stone over the tomb’s entrance and left. 61 Mary Magdalene and the other Mary were there sitting opposite the tomb.
The Guard
62 On the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and Pharisees gathered in the presence of Pilate
Read full chapterNouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.