Matei 25
Nouă Traducere În Limba Română
Pilda celor zece fecioare
25 Atunci Împărăţia Cerurilor va fi asemănată cu zece fecioare, care şi-au luat lămpile şi au ieşit în întâmpinarea mirelui. 2 Cinci dintre ele erau nesăbuite, iar cinci erau înţelepte. 3 Cele nesăbuite nu şi-au luat cu ele şi untdelemn atunci când şi-au luat lămpile, 4 dar cele înţelepte, împreună cu lămpile, şi-au luat şi untdelemn în vase. 5 Mirele întârzia, astfel că ele au aţipit toate şi au adormit.
6 La miezul nopţii a răsunat un strigăt: „Iată mirele! Ieşiţi-i în întâmpinare!“
7 Atunci toate fecioarele acelea s-au sculat şi şi-au pregătit lămpile. 8 Cele nesăbuite le-au zis celor înţelepte:
– Daţi-ne şi nouă din untdelemnul vostru, pentru că ni se sting lămpile!
9 Dar cele înţelepte au răspuns:
– Nu, ca nu cumva să nu ne ajungă nici nouă, nici vouă! Duceţi-vă mai bine la cei ce vând untdelemn şi cumpăraţi-vă!
10 În timp ce ele se duceau să cumpere untdelemn, a venit mirele. Cele ce erau gata au intrat la nuntă împreună cu el, iar uşa a fost închisă. 11 Mai târziu au venit şi celelalte fecioare şi au zis:
– Doamne, Doamne, deschide-ne!
12 Dar el le-a răspuns:
– Adevărat vă spun că nu vă cunosc!
13 Aşadar, vegheaţi! Căci nu ştiţi nici ziua, nici ora (când vine Fiul Omului)[a].
Pilda talanţilor
14 Căci va fi ca atunci când un om, urmând să plece într-o călătorie, şi-a chemat sclavii şi le-a încredinţat averile lui. 15 Unuia i-a dat cinci talanţi[b], altuia – doi, iar altuia – unul, fiecăruia după puterea lui; apoi a plecat. Imediat, 16 cel ce primise cinci talanţi s-a dus şi i-a investit şi a câştigat alţi cinci. 17 Tot aşa, cel ce primise doi a câştigat şi el alţi doi. 18 Dar cel ce primise unul s-a dus şi a săpat o groapă în pământ şi a ascuns acolo banii stăpânului său.
19 După mult timp, stăpânul acelor sclavi a venit şi a început să-şi pună în ordine socotelile cu ei. 20 Cel ce primise cinci talanţi a venit şi a adus încă cinci talanţi, zicând:
– Stăpâne, mi-ai încredinţat cinci talanţi; iată, am mai câştigat încă cinci!
21 Stăpânul i-a zis:
– Bine, sclav bun şi credincios! Pentru că ai fost credincios peste puţine lucruri, te voi pune responsabil peste multe! Intră în bucuria stăpânului tău!
22 A venit apoi cel ce primise doi talanţi şi a zis:
– Stăpâne, mi-ai încredinţat doi talanţi; iată, am mai câştigat doi!
23 Stăpânul i-a zis:
– Bine, sclav bun şi credincios! Pentru că ai fost credincios peste puţine lucruri, te voi pune responsabil peste multe! Intră în bucuria stăpânului tău!
24 A venit şi cel ce primise un talant şi a zis:
– Stăpâne, am ştiut că eşti un om aspru, care seceri de unde n-ai semănat şi aduni de unde n-ai împrăştiat, 25 aşa că mi-a fost teamă şi m-am dus şi ţi-am ascuns talantul în pământ. Iată aici talantul tău!
26 Stăpânul i-a răspuns:
– Sclav rău şi leneş! Ai ştiut că secer de unde n-am semănat şi că adun de unde n-am împrăştiat? 27 Atunci trebuia ca tu să-mi fi pus banii la zarafi, pentru ca, la întoarcere, să primesc cu dobândă ceea ce era al meu!
28 Aşadar, luaţi-i talantul şi daţi-i-l celui ce are zece talanţi! 29 Căci oricui are, i se va da mai mult şi va avea din abundenţă, dar de la cel ce n-are se va lua chiar şi ce are! 30 Iar pe sclavul acela nefolositor aruncaţi-l în întunericul de afară! Acolo va fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor!
Judecata finală
31 Când Fiul Omului va veni în slava Sa, împreună cu toţi îngerii, atunci El Se va aşeza pe tronul slavei Sale 32 şi toate neamurile vor fi adunate înaintea Lui. El îi va despărţi pe unii de alţii aşa cum desparte păstorul oile de capre 33 şi va pune oile să stea la dreapta Lui, iar caprele, la stânga.
34 Apoi Împăratul le va zice celor din dreapta Lui:
– Veniţi, binecuvântaţii Tatălui Meu; moşteniţi Împărăţia care a fost pregătită pentru voi de la întemeierea lumii! 35 Căci Mi-a fost foame şi Mi-aţi dat să mănânc, Mi-a fost sete şi Mi-aţi dat să beau, am fost străin şi M-aţi primit între voi, 36 am fost gol şi M-aţi îmbrăcat, am fost bolnav şi M-aţi vizitat, am fost în închisoare şi aţi venit pe la Mine.
37 Atunci cei drepţi Îl vor întreba:
– Doamne, când Te-am văzut noi flămând şi Ţi-am dat să mănânci, sau însetat şi Ţi-am dat să bei? 38 Când Te-am văzut noi străin şi Te-am primit între noi, sau gol şi Te-am îmbrăcat? 39 Şi când Te-am văzut noi bolnav sau în închisoare şi am venit pe la Tine?!
40 Iar Împăratul le va răspunde:
– Adevărat vă spun că, ori de câte ori aţi făcut aşa unora dintre cei mai neînsemnaţi dintre aceşti fraţi ai Mei, Mie Mi-aţi făcut!
41 Apoi le va zice celor din stânga:
– Plecaţi de la Mine, blestemaţilor, în focul cel veşnic, care a fost pregătit pentru diavolul şi pentru îngerii lui! 42 Căci Mi-a fost foame şi nu Mi-aţi dat să mănânc, Mi-a fost sete şi nu Mi-aţi dat să beau, 43 am fost străin şi nu M-aţi primit între voi, am fost gol şi nu M-aţi îmbrăcat, am fost bolnav şi în închisoare şi nu m-aţi vizitat!
44 Atunci şi ei Îl vor întreba:
– Doamne, când Te-am văzut noi flămând sau însetat, sau străin, sau gol, sau bolnav, sau în închisoare şi nu Ţi-am slujit?!
45 Atunci El le va răspunde:
– Adevărat vă spun că, ori de câte ori n-aţi făcut aşa unora dintre cei mai neînsemnaţi dintre aceştia, Mie nu Mi-aţi făcut!
46 Şi aceştia vor merge în pedeapsa veşnică, iar cei drepţi vor merge în viaţa veşnică.
Footnotes
- Matei 25:13 Cele mai importante mss nu conţin aceste cuvinte, care sunt probabil o explicaţie, pe baza lui Mt. 24:44
- Matei 25:15 Talantul a fost la început o unitate de măsură (aproximativ 30 kg), iar mai târziu o unitate monetară, echivalentul a 6000 de denari (în cazul talantului de argint) sau de zece ori mai mult în cazul celui de aur; pentru denar vezi nota de la 20:2; peste tot în capitol
Matthew 25
New American Standard Bible
Parable of Ten Virgins
25 “Then (A)the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their (B)lamps and went out to meet the groom. 2 Five of them were foolish, and five were (C)prudent. 3 For when the foolish took their lamps, they did not take extra oil with them; 4 but the (D)prudent ones took oil in flasks with their lamps. 5 Now while the groom was delaying, they all became drowsy and began to sleep. 6 But at midnight [a]there finally was a shout: ‘Behold, the groom! Come out to meet him.’ 7 Then all those virgins got up and trimmed their lamps. 8 But the foolish virgins said to the prudent ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 9 However, the (E)prudent ones answered, ‘No, there most certainly would not be enough for us and you too; go instead to the merchants and buy some for yourselves.’ 10 But while they were [b]on their way to buy the oil, the groom came, and those who were (F)ready went in with him to (G)the wedding feast; and (H)the door was shut. 11 Yet later, the other virgins also came, saying, ‘(I)Lord, lord, open up for us.’ 12 But he answered, ‘Truly I say to you, I do not know you.’ 13 (J)Be on the alert then, because you do not know the day nor the hour.
Parable of the Talents
14 “(K)For it is just like a man (L)about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them. 15 To one he gave five [c](M)talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he (N)went on his journey. 16 The one who had received the five (O)talents immediately went and did business with them, and earned five more talents. 17 In the same way the one who had received the two talents earned two more. 18 But he who received the one talent went away and dug a hole in the ground, and hid his [d]master’s money.
19 “Now after a long time the master of those slaves *came and *(P)settled accounts with them. 20 The one who had received the five (Q)talents came up and brought five more talents, saying, ‘Master, you entrusted five talents to me. See, I have earned five more talents.’ 21 His master said to him, ‘Well done, good and (R)faithful slave. You were faithful with a few things, I will (S)put you in charge of many things; enter the joy of your [e]master.’
22 “Also the one who had received the two (T)talents came up and said, ‘Master, you entrusted two talents to me. See, I have earned two more talents.’ 23 His master said to him, ‘Well done, good and (U)faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter the joy of your master.’
24 “Now the one who had received the one (V)talent also came up and said, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed. 25 And I was afraid, so I went away and hid your talent in the ground. See, you still have what is yours.’
26 “But his master answered and said to him, ‘You [f]worthless, lazy slave! Did you know that I reap where I did not sow, and gather where I did not scatter seed? 27 Then you ought to have [g]put my money in the bank, and [h]on my arrival I would have received my money back with interest. 28 Therefore: take the talent away from him, and give it to the one who has the ten talents.’
29 “(W)For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away. 30 And throw the worthless slave into (X)the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
The Judgment
31 “But when (Y)the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then (Z)He will sit on His glorious throne. 32 And all the nations will be (AA)gathered before Him; and He will separate them from one another, (AB)just as the shepherd separates the sheep from the goats; 33 and He will put the sheep (AC)on His right, but the goats (AD)on the left.
34 “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed of My Father, (AE)inherit the kingdom prepared for you (AF)from the foundation of the world. 35 For (AG)I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; (AH)I was a stranger, and you invited Me in; 36 (AI)naked, and you clothed Me; I was sick, and you (AJ)visited Me; (AK)I was in prison, and you came to Me.’ 37 Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink? 38 And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You? 39 And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’ 40 And (AL)the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, (AM)to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
41 “Then He will also say to those on His left, ‘(AN)Depart from Me, you accursed people, into the (AO)eternal fire which has been prepared for (AP)the devil and his angels; 42 for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink; 43 I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.’ 44 Then they themselves also will answer, ‘Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not [i]take care of You?’ 45 Then He will answer them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’ 46 These will go away into (AQ)eternal punishment, but the righteous into (AR)eternal life.”
Footnotes
- Matthew 25:6 Lit a shout has occurred
- Matthew 25:10 Lit departing
- Matthew 25:15 A talent was worth about fifteen years’ wages for a laborer
- Matthew 25:18 Or lord’s
- Matthew 25:21 Or lord
- Matthew 25:26 Or wicked
- Matthew 25:27 Lit cast...to the bankers
- Matthew 25:27 Lit having come
- Matthew 25:44 Or serve
Matthew 25
Douay-Rheims 1899 American Edition
25 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.
2 And five of them were foolish, and five wise.
3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:
4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.
5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.
6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.
7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.
9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.
11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.
12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.
13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.
14 For even as a man going into a far country, called his servants, and delivered to them his goods;
15 And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to every one according to his proper ability: and immediately he took his journey.
16 And he that had received the five talents, went his way, and traded with the same, and gained other five.
17 And in like manner he that had received the two, gained other two.
18 But he that had received the one, going his way digged into the earth, and hid his lord's money.
19 But after a long time the lord of those servants came, and reckoned with them.
20 And he that had received the five talents coming, brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me five talents, behold I have gained other five over and above.
21 His lord said to him: Well done, good and faithful servant, because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
22 And he also that had received the two talents came and said: Lord, thou deliveredst two talents to me: behold I have gained other two.
23 His lord said to him: Well done, good and faithful servant: because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
24 But he that had received the one talent, came and said: Lord, I know that thou art a hard man; thou reapest where thou hast not sown, and gatherest where thou hast not strewed.
25 And being afraid I went and hid thy talent in the earth: behold here thou hast that which is thine.
26 And his lord answering, said to him: Wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sow not, and gather where I have not strewed:
27 Thou oughtest therefore to have committed my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with usury.
28 Take ye away therefore the talent from him, and give it to him that hath ten talents.
29 For to every one that hath shall be given, and he shall abound: but from him that hath not, that also which he seemeth to have shall be taken away.
30 And the unprofitable servant cast ye out into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
31 And when the Son of man shall come in his majesty, and all the angels with him, then shall he sit upon the seat of his majesty.
32 And all nations shall be gathered together before him, and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats:
33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on his left.
34 Then shall the king say to them that shall be on his right hand: Come, ye blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
35 For I was hungry, and you gave me to eat; I was thirsty, and you gave me to drink; I was a stranger, and you took me in:
36 Naked, and you covered me: sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.
37 Then shall the just answer him, saying: Lord, when did we see thee hungry, and fed thee; thirsty, and gave thee drink?
38 And when did we see thee a stranger, and took thee in? or naked, and covered thee?
39 Or when did we see thee sick or in prison, and came to thee?
40 And the king answering, shall say to them: Amen I say to you, as long as you did it to one of these my least brethren, you did it to me.
41 Then he shall say to them also that shall be on his left hand: Depart from me, you cursed, into everlasting fire which was prepared for the devil and his angels.
42 For I was hungry, and you gave me not to eat: I was thirsty, and you gave me not to drink.
43 I was a stranger, and you took me not in: naked, and you covered me not: sick and in prison, and you did not visit me.
44 Then they also shall answer him, saying: Lord, when did we see thee hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to thee?
45 Then he shall answer them, saying: Amen I say to you, as long as you did it not to one of these least, neither did you do it to me.
46 And these shall go into everlasting punishment: but the just, into life everlasting.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
