Cartea genealogiei lui Isus Cristos

Cartea genealogiei lui Isus Cristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.

Lui Avraam i s-a născut Isaac,

lui Isaac i s-a născut Iacov,

lui Iacov i s-au născut Iuda şi fraţii acestuia,

lui Iuda i s-au născut Pereţ şi Zerah, mama lor fiind Tamar,

lui Pereţ i s-a născut Heţron,

lui Heţron i s-a născut Ram,

lui Ram i s-a născut Aminadab,

lui Aminadab i s-a născut Nahşon,

lui Nahşon i s-a născut Salmon,

lui Salmon i s-a născut Boaz, mama acestuia fiind Rahab,

lui Boaz i s-a născut Obed, mama acestuia fiind Rut,

lui Obed i s-a născut Işai, iar lui Işai i s-a născut regele David.

Lui David i s-a născut Solomon, a cărui mamă fusese înainte soţia lui Urie,

lui Solomon i s-a născut Roboam,

lui Roboam i s-a născut Abia,

lui Abia i s-a născut Asa,

lui Asa i s-a născut Iehoşafat,

lui Iehoşafat i s-a născut Iehoram,

lui Iehoram i s-a născut Uzia,

lui Uzia i s-a născut Iotam,

lui Iotam i s-a născut Ahaz,

lui Ahaz i s-a născut Ezechia,

10 lui Ezechia i s-a născut Manase,

lui Manase i s-a născut Amon,

lui Amon i s-a născut Iosia,

11 iar lui Iosia i s-a născut Iehonia şi fraţii acestuia, pe vremea exilului în Babilon.

12 După exilul în Babilon,

lui Iehonia i s-a născut Şealtiel,

lui Şealtiel i s-a născut Zerub-Babel,

13 lui Zerub-Babel i s-a născut Abiud,

lui Abiud i s-a născut Eliachim,

lui Eliachim i s-a născut Azor,

14 lui Azor i s-a născut Ţadok,

lui Ţadok i s-a născut Achim,

lui Achim i s-a născut Eliud,

15 lui Eliud i s-a născut Elazar,

lui Elazar i s-a născut Mattan,

lui Mattan i s-a născut Iacov,

16 iar lui Iacov i s-a născut Iosif, soţul Mariei, din care s-a născut Isus, Cel Care este numit Cristos[a].

17 Aşadar, de la Avraam până la David sunt în total paisprezece generaţii, de la David până la exilul în Babilon sunt paisprezece generaţii, iar de la exilul în Babilon până la Cristos sunt paisprezece generaţii.[b]

Naşterea lui Isus Cristos

18 Iată însă cum a avut loc naşterea lui Isus Cristos: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif, dar înainte ca ei să locuiască împreună, ea a rămas însărcinată de la Duhul Sfânt. 19 Iosif însă, soţul ei, era un om drept şi nu voia s-o facă de ruşine înaintea lumii. De aceea el şi-a propus s-o părăsească pe ascuns[c].

20 Dar în timp ce se gândea el la aceste lucruri, iată că un înger al Domnului i s-a arătat în vis şi i-a zis: „Iosif, fiu al lui David, nu te teme s-o iei pe Maria de soţie, căci ce s-a conceput în ea este de la Duhul Sfânt! 21 Ea va naşte un Fiu, Căruia Îi vei pune numele Isus[d], pentru că El Îşi va mântui poporul de păcatele lui!“

22 Toate acestea s-au întâmplat ca să se împlinească ceea ce a spus Domnul prin profetul care zice: 23 „Iată, fecioara va rămâne însărcinată, va naşte un Fiu şi Îi vor pune numele Emanuel“[e], nume care, tradus, înseamnă „Dumnezeu este cu noi“.

24 Când s-a trezit din somn, Iosif a făcut aşa cum i-a poruncit îngerul Domnului. A luat-o pe Maria de soţie, 25 dar n-a cunoscut-o până când ea nu a dat naştere unui Fiu. Iar el I-a pus numele Isus.

Footnotes

  1. Matei 1:16 Sau: Mesia; atât Cristos (greacă), cât şi Mesia (ebraică şi aramaică) înseamnă Cel care este uns; peste tot în carte
  2. Matei 1:17 În genealogiile biblice, unele nume, care nu sunt atât de importante, sunt omise fie pentru a relaţiona un anume individ în mod direct la un strămoş important, fie pentru a obţine numărul dorit, care de multe ori este un multiplu de şapte, așa cum este în acest text
  3. Matei 1:19 În contextul iudaic, logodna era un angajament mult mai puternic decât în zilele noastre şi nu putea fi ruptă decât printr-un act de divorţ; în Deut. 22:24 femeia logodită este numită soţie, iar în acest verset Iosif este numit soţul Mariei, chiar dacă erau doar logodiţi
  4. Matei 1:21 Isus este transcrierea în greacă a termenului ebraic Iosua (Ieşua), care înseamnă Domnul mântuie
  5. Matei 1:23 Vezi Isaia 7:14

An Introduction to Jesus the Messiah

This is[a] a record of the life[b] of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham.

The Ancestry of Jesus(A)

Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers. Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Aram, Aram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon. Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse, and Jesse fathered King David.

David fathered Solomon by the wife of Uriah, Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asaph,[c] Asaph[d] fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah, Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah, 10 Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amos,[e] and Amos[f] fathered Josiah. 11 Josiah fathered Jechoniah[g] and his brothers at the time of the deportation to Babylon.

12 After the deportation to Babylon, Jechoniah[h] fathered Salathiel,[i] Salathiel fathered Zerubbabel, 13 Zerubbabel fathered Abiud, Abiud fathered Eliakim, Eliakim fathered Azor, 14 Azor fathered Zadok, Zadok fathered Achim, Achim fathered Eliud, 15 Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob. 16 Jacob fathered Joseph, the husband of Mary, who was the mother of Jesus,[j] who is called the Messiah.[k]

17 So all the generations from Abraham to David totaled fourteen[l] generations, and from David to the deportation to Babylon totaled fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Messiah[m] there were fourteen generations.

The Birth of Jesus(B)

18 Now the birth of Jesus the Messiah[n] happened in this way. When his mother Mary was engaged[o] to Joseph, before they lived together she was discovered to be pregnant by the Holy Spirit. 19 Her husband Joseph, being a righteous man and unwilling to disgrace her, decided to divorce her secretly.

20 After he had thought about it, an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” he said, “don’t be afraid to take Mary as your wife, because what has been conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son, and you are to name him Jesus,[p] because he is the one who will save his people from their sins.”

22 Now all this happened to fulfill what was declared by the Lord through the prophet when he said,

23 “See, a virgin will become pregnant
    and give birth to a son,
        and they will name him Immanuel,”[q]

which means, “God with us.” 24 When Joseph got up from his sleep, he did as the angel of the Lord had commanded him and took Mary as[r] his wife. 25 He did not have marital relations with[s] her until she had given birth to a son;[t] and he named him Jesus.

Footnotes

  1. Matthew 1:1 The Gk. lacks This is
  2. Matthew 1:1 Or birth
  3. Matthew 1:7 Other mss. read Asa; cf. 1Chr 3:10
  4. Matthew 1:8 Other mss. read Asa; cf. 1Chr 3:10
  5. Matthew 1:10 Other mss. read Amon; cf. 1Chr 3:13
  6. Matthew 1:10 Other mss. read Amon; cf. 1Chr 3:13
  7. Matthew 1:11 Or Jeconiah; cf. Jer 22:28-30
  8. Matthew 1:12 Or Jeconiah; cf. Jer 22:28-30
  9. Matthew 1:12 Or Shealtiel; cf. 1Chr 3:17; Ezra 3:2,8; 5:2; Neh 12:1; Luke 3:27
  10. Matthew 1:16 Lit. of whom Jesus was born
  11. Matthew 1:16 Or Christ
  12. Matthew 1:17 I.e. the numerical value of the Heb. name David
  13. Matthew 1:17 Or Christ
  14. Matthew 1:18 Or Christ
  15. Matthew 1:18 Engagement involved a legally binding promise of marriage.
  16. Matthew 1:21 The name Jesus means The Lord saves
  17. Matthew 1:23 Cf. Isa 7:14, citing a statement by the Lord
  18. Matthew 1:24 The Gk. lacks Mary as
  19. Matthew 1:25 Lit. not know
  20. Matthew 1:25 Other mss. read to her firstborn son