Matei 26:39
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
39 Apoi a mers puţin mai înainte, a căzut cu faţa la pământ şi S-a rugat(A), zicând: „Tată(B), dacă este cu putinţă, depărtează(C) de la Mine paharul acesta! Totuşi nu(D) cum voiesc Eu, ci cum voieşti Tu.”
Read full chapter
Matei 26:39
Nouă Traducere În Limba Română
39 S-a depărtat puţin, a căzut cu faţa la pământ şi s-a rugat: „Tată, dacă este posibil, să fie îndepărtat de la Mine paharul[a] acesta! Totuşi, nu cum vreau Eu, ci cum vrei Tu!“
Read full chapterFootnotes
- Matei 26:39 Vezi nota de la 20:22; şi în v. 42
Matei 26:42
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
42 S-a depărtat a doua oară şi S-a rugat, zicând: „Tată, dacă nu se poate să se îndepărteze de Mine paharul acesta fără să-l beau, facă-se voia Ta!”
Read full chapter
Matei 26:42
Nouă Traducere În Limba Română
42 S-a îndepărtat a doua oară şi s-a rugat din nou, zicând: „Tată, dacă nu se poate să fie îndepărtat acest pahar de la Mine fără să-l beau, facă-se voia Ta!“
Read full chapter
Matei 26:44
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
44 I-a lăsat din nou, S-a depărtat şi S-a rugat a treia oară, zicând aceleaşi cuvinte.
Read full chapter
Matei 26:44
Nouă Traducere În Limba Română
44 I-a lăsat iarăşi, s-a îndepărtat şi s-a rugat pentru a treia oară, spunând aceleaşi cuvinte.
Read full chapter
Marcu 14:36
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
36 El zicea: „Ava(A)– adică ‘Tată’ –, Ţie toate(B) lucrurile Îţi sunt cu putinţă; depărtează de la Mine paharul acesta! Totuşi(C) facă-se nu ce voiesc Eu, ci ce voieşti Tu.”
Read full chapter
Marcu 14:36
Nouă Traducere În Limba Română
36 El zicea: „Abba[a], Tată, la Tine toate lucrurile sunt posibile! Îndepărtează de la Mine paharul[b] acesta! Totuşi, nu cum vreau Eu, ci cum vrei Tu!“
Read full chapterFootnotes
- Marcu 14:36 Abba înseamnă, în aramaică, Tată
- Marcu 14:36 Vezi nota de la 10:38
Marcu 14:39
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
39 S-a dus iarăşi şi S-a rugat, zicând aceleaşi cuvinte.
Read full chapter
Marcu 14:39
Nouă Traducere În Limba Română
39 S-a îndepărtat şi s-a rugat din nou, spunând aceleaşi cuvinte.
Read full chapter
Ioan 17:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Rugăciunea lui Isus
17 După ce a vorbit astfel, Isus a ridicat ochii spre cer şi a zis: „Tată, a(A)sosit ceasul! Proslăveşte pe Fiul Tău, ca şi Fiul Tău să Te proslăvească pe Tine,
Read full chapter
Ioan 17:1
Nouă Traducere În Limba Română
Isus se roagă Tatălui pentru Sine
17 După ce a spus aceste lucruri, Isus Şi-a ridicat ochii spre cer şi a zis:
„Tată, a venit ceasul! Proslăveşte-Ţi Fiul, pentru ca şi Fiul să Te proslăvească pe Tine,
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.