Add parallel Print Page Options

Schimbarea la faţă

17 După(A) şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, Iacov şi Ioan, fratele lui, şi i-a dus la o parte pe un munte înalt. El S-a schimbat la faţă înaintea lor; faţa Lui a strălucit ca soarele şi hainele I s-au făcut albe ca lumina.

Read full chapter

Schimbarea la faţă

17 După şase zile, Isus i-a luat cu Sine pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan, fratele acestuia, şi i-a dus, doar pe ei, pe un munte înalt. Acolo I-a fost schimbată înfăţişarea[a] înaintea lor. Faţa Lui a strălucit ca soarele, iar hainele Lui au devenit strălucitoare ca lumina.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matei 17:2 Lit.: a fost transfigurat

Schimbarea la faţă

După(A) şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan şi i-a dus singuri de o parte pe un munte înalt. Acolo S-a schimbat la faţă înaintea lor.

Read full chapter

Schimbarea la faţă

După şase zile, Isus i-a luat cu Sine pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan şi i-a dus doar pe ei singuri, pe un munte înalt. Acolo I-a fost schimbată înfăţişarea înaintea lor.

Read full chapter

14 Şi(A) Cuvântul S-a făcut trup(B) şi a(C) locuit printre noi, plin de har(D) şi de adevăr. Şi noi am(E) privit slava Lui, o slavă întocmai ca slava singurului născut din Tatăl.

Read full chapter

14 Şi Cuvântul a devenit trup şi a locuit[a] printre noi, iar noi am privit slava Lui, o slavă ca a Singurului născut din Tatăl[b], plin de har şi de adevăr.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ioan 1:14 Sensul termenului grecesc este acela de şi-a întins cort, făcând trimitere la Ex. 25:8; 40:34-35, în ideea că acea prezenţă a lui Dumnezeu în mijlocul poporului prin mijlocirea Cortului şi acea slavă a lui Dumnezeu care a umplut atunci Cortul este acum printre oameni în persoana Cuvântului întrupat
  2. Ioan 1:14 Sau: o slavă ca a Singurului şi Unicului, care a venit de la Tatăl; termenul grecesc pentru singurul este tradus adesea cu singurul născut, însă are şi sensul de singurul de un anumit fel, arătând astfel unicitatea

Ce(A) era de la început, ce am auzit, ce am văzut cu ochii noştri, ce(B) am privit şi ce am pipăit cu mâinile(C) noastre cu privire la Cuvântul vieţii –

Read full chapter

Cuvântul vieţii

Ceea ce era de la început, ceea ce am auzit, ceea ce am văzut cu ochii noştri, ceea ce am privit şi ceea ce mâinile noastre au atins cu privire la Cuvântul vieţii

Read full chapter

14 Şi noi(A) am văzut şi mărturisim că Tatăl(B) a trimis pe Fiul ca să fie Mântuitorul lumii.

Read full chapter

14 Iar noi am văzut şi depunem mărturie că Tatăl L-a trimis pe Fiul ca Mântuitor al lumii.

Read full chapter