Matei 15:24
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
24 Drept răspuns, El a zis: „Eu(A) nu sunt trimis decât la oile pierdute ale casei lui Israel”.
Read full chapter
Matei 15:24
Nouă Traducere În Limba Română
24 Isus însă le-a răspuns:
– Nu sunt trimis decât la oile pierdute ale casei lui Israel.
Read full chapter
Ioan 1:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 A venit la ai(A) Săi, şi ai Săi nu L-au primit.
Read full chapter
Ioan 1:11
Nouă Traducere În Limba Română
11 A venit la ceea ce era a Lui, dar ai Săi nu L-au primit.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 3:25-26
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
25 Voi(A) sunteţi fiii prorocilor şi ai legământului pe care l-a făcut Dumnezeu cu părinţii noştri, când a zis lui Avraam: ‘Toate neamurile pământului vor fi binecuvântate în sămânţa(B) ta’. 26 Dumnezeu, după ce a ridicat pe Robul Său Isus, L-a trimis(C) mai întâi vouă(D), ca să vă binecuvânteze, întorcând(E) pe fiecare din voi de la fărădelegile sale.”
Read full chapter
Faptele Apostolilor 3:25-26
Nouă Traducere În Limba Română
25 Voi sunteţi fiii profeţilor şi ai legământului pe care l-a făcut Dumnezeu cu strămoşii voştri, când i-a spus lui Avraam: «Prin sămânţa ta[a] vor fi binecuvântate toate neamurile[b] pământului!»[c] 26 Când Dumnezeu L-a ridicat pe Slujitorul Său, L-a trimis mai întâi la voi ca să vă binecuvânteze, întorcându-vă pe fiecare de la nelegiuirile voastre.“
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 3:25 Termenul ebraic pentru sămânţă este un singular care se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. Apostolul Pavel (Gal. 3:16) aplică acelaşi termen, sămânţă, lui Isus Cristos, demonstrând prin exegeza sa că promisiunea făcută lui Avraam îşi găseşte împlinirea ultimă în Isus Cristos
- Faptele Apostolilor 3:25 Gr.: patria (familie), de obicei diferit de ethnos sau laos, traduse cu neam, popor. În acest context însă, având în vedere şi contextul vechi-testamentar al promisiunii, patria poate fi tradus cu neam
- Faptele Apostolilor 3:25 Vezi Gen. 22:18
Faptele Apostolilor 13:46
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
46 Dar Pavel şi Barnaba le-au zis cu îndrăzneală: „Cuvântul lui Dumnezeu trebuia(A) vestit mai întâi vouă, dar(B), fiindcă voi nu-l primiţi şi singuri vă judecaţi nevrednici de viaţa veşnică, iată că ne întoarcem(C) spre neamuri.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 13:46
Nouă Traducere În Limba Română
46 Barnabas şi Pavel însă au vorbit cu îndrăzneală şi au zis: „Cuvântul lui Dumnezeu trebuia să vă fie spus mai întâi vouă, dar, fiindcă voi îl respingeţi şi vă judecaţi astfel ca fiind nedemni de viaţa veşnică, iată că ne întoarcem spre neamuri.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.